Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [тIокIищрэ пшIыкIухырэ]

76 [tIokIishhrje pshIykIuhyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 2

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Adigue Tocar mais
Por que você não veio? С-да укъ----Iэ-ы-Iу-г---? С___ у___________________ С-д- у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- ------------------------- Сыда укъызыкIэмыкIуагъэр? 0
S----uk-zy-Ij--ykIuagj-r? S___ u___________________ S-d- u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- ------------------------- Syda ukyzykIjemykIuagjer?
Eu estava doente. С----йщэя-ъ. С___________ С-г-о-щ-я-ъ- ------------ Сыгъойщэягъ. 0
Sy-------ej--. S_____________ S-g-j-h-j-j-g- -------------- Sygojshhjejag.
Eu não vim porque estava doente. С--ъ-з-кIэ----о-ъаг--- сыгъойщ-----ш- -ры-. С_____________________ с_____________ а____ С-к-ы-ы-I-м-к-о-ъ-г-э- с-г-о-щ-я-ъ-ш- а-ы-. ------------------------------------------- СыкъызыкIэмыкIогъагъэр сыгъойщэягъэшъ ары.. 0
Syky-y-I-emykIo-----r-sy--j-hh-e--gjes---ry-. S____________________ s________________ a____ S-k-z-k-j-m-k-o-a-j-r s-g-j-h-j-j-g-e-h a-y-. --------------------------------------------- SykyzykIjemykIogagjer sygojshhjejagjesh ary..
Por que ela não veio? С-да ар (б-ы-ъ-ыг---къызы-Iэмы--у--ъ-р? С___ а_ (__________ к__________________ С-д- а- (-з-л-ф-г-] к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-? --------------------------------------- Сыда ар (бзылъфыгъ] къызыкIэмыкIуагъэр? 0
Sy-a-a---bz--f-g- -y-yk-j----I--g-e-? S___ a_ (________ k__________________ S-d- a- (-z-l-y-) k-z-k-j-m-k-u-g-e-? ------------------------------------- Syda ar (bzylfyg) kyzykIjemykIuagjer?
Ela estava com sono. А--п-ъ--ъа--э. А_ п__________ А- п-ъ-г-а-ъ-. -------------- Ар пшъыгъагъэ. 0
A--p--ygagje. A_ p_________ A- p-h-g-g-e- ------------- Ar pshygagje.
Ela não veio porque estava com sono. А----зы------- ---зык---ы--у--ъэ--пшъ-----ъ--- ары. А_ (__________ к_________________ п___________ а___ А- (-з-л-ф-г-] к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- п-ъ-г-а-ъ-ш- а-ы- --------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ] къызыкIэмыкIуагъэр пшъыгъагъэшъ ары. 0
Ar (b-ylf--) k-z-k-jemyk--a-je- p-h----jes-----. A_ (________ k_________________ p__________ a___ A- (-z-l-y-) k-z-k-j-m-k-u-g-e- p-h-g-g-e-h a-y- ------------------------------------------------ Ar (bzylfyg) kyzykIjemykIuagjer pshygagjesh ary.
Por que ele não veio? С-д- а- (хъ--ъ-ы-ъ] къ-зы-IэмыкIу--ъэр? С___ а_ (__________ к__________________ С-д- а- (-ъ-л-ф-г-] к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-? --------------------------------------- Сыда ар (хъулъфыгъ] къызыкIэмыкIуагъэр? 0
S--a--- (-u----) k--ykI--------g-e-? S___ a_ (_______ k__________________ S-d- a- (-u-f-g- k-z-k-j-m-k-u-g-e-? ------------------------------------ Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIuagjer?
Ele não estava com vontade. Фэ--------. Ф__________ Ф-ч-ф-г-э-. ----------- Фэчэфыгъэп. 0
F---h--f-g-e-. F_____________ F-e-h-e-y-j-p- -------------- Fjechjefygjep.
Ele não veio porque não estava com vontade. Ар-к-ы--к---ык-у--------э-I--э---э--фы--э--шъ ар-. А_ к_________________ к________ ф____________ а___ А- к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- к-э-I-н-у ф-ч-ф-г-э-ы-ъ а-ы- -------------------------------------------------- Ар къызыкIэмыкIуагъэр къэкIонэу фэчэфыгъэпышъ ары. 0
Ar ky----jem-kI-ag-er k-e--o-je--fj-c--ef-g-e--sh-a-y. A_ k_________________ k_________ f_______________ a___ A- k-z-k-j-m-k-u-g-e- k-e-I-n-e- f-e-h-e-y-j-p-s- a-y- ------------------------------------------------------ Ar kyzykIjemykIuagjer kjekIonjeu fjechjefygjepysh ary.
Por que vocês não vieram? Сы-- ш-ук---ы-I--ык--а-ъэр? С___ ш_____________________ С-д- ш-у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- --------------------------- Сыда шъукъызыкIэмыкIуагъэр? 0
Sy---shu--zyk---my-Iu-g-er? S___ s_____________________ S-d- s-u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- --------------------------- Syda shukyzykIjemykIuagjer?
O nosso carro quebrou. Т-м--и-э-къутэг----э. Т_______ к___________ Т-м-ш-н- к-у-э-ъ-г-э- --------------------- Тимашинэ къутэгъагъэ. 0
T---s-i--e -u-j-gag-e. T_________ k__________ T-m-s-i-j- k-t-e-a-j-. ---------------------- Timashinje kutjegagje.
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. Тыкъ-з-к----к--агъэр-тим-ш--э-----э-----------ы. Т___________________ т_______ к____________ а___ Т-к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- т-м-ш-н- к-у-э-ъ-г-э-ъ а-ы- ------------------------------------------------ ТыкъызыкIэмыкIуагъэр тимашинэ къутэгъагъэшъ ары. 0
Ty-y-y---em-k---g--r -im--h-n-- k--jegagj--- -ry. T___________________ t_________ k___________ a___ T-k-z-k-j-m-k-u-g-e- t-m-s-i-j- k-t-e-a-j-s- a-y- ------------------------------------------------- TykyzykIjemykIuagjer timashinje kutjegagjesh ary.
Por que é que as pessoas não vieram? С--а ц--ф-эр --ыз-к--м-кIу-г-эх-р? С___ ц______ к____________________ С-д- ц-ы-х-р к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-э-? ---------------------------------- Сыда цIыфхэр къызыкIэмыкIуагъэхэр? 0
S-d- cIyf-j---k-z--Ij---kI--gj-h---? S___ c_______ k_____________________ S-d- c-y-h-e- k-z-k-j-m-k-u-g-e-j-r- ------------------------------------ Syda cIyfhjer kyzykIjemykIuagjehjer?
Elas perderam o trem . М--I--ум-къ-щин--ъэх. М_______ к___________ М-ш-о-у- к-ы-и-а-ъ-х- --------------------- МэшIокум къыщинагъэх. 0
Mj-----k-m-----hin---e-. M_________ k____________ M-e-h-o-u- k-s-h-n-g-e-. ------------------------ MjeshIokum kyshhinagjeh.
Elas não vieram porque perderam o trem . А------ы-ы-I---к--агъэ-э--мэшIок---къыщ----ъ-хэшъ-ар-. А___ к___________________ м_______ к_____________ а___ А-э- к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-э- м-ш-о-у- к-ы-и-а-ъ-х-ш- а-ы- ------------------------------------------------------ Ахэр къызыкIэмыкIуагъэхэр мэшIокум къыщинагъэхэшъ ары. 0
Ahj-r --zy-Ije-ykI-a-jeh-e---j-s--ok-m-k-shhina-je-je-- a-y. A____ k____________________ m_________ k_______________ a___ A-j-r k-z-k-j-m-k-u-g-e-j-r m-e-h-o-u- k-s-h-n-g-e-j-s- a-y- ------------------------------------------------------------ Ahjer kyzykIjemykIuagjehjer mjeshIokum kyshhinagjehjesh ary.
Por que que você não veio? Сы-- у------I--ы-I-аг-эр? С___ у___________________ С-д- у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- ------------------------- Сыда укъызыкIэмыкIуагъэр? 0
Sy---uk--y-I---ykI------? S___ u___________________ S-d- u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- ------------------------- Syda ukyzykIjemykIuagjer?
Não pude. Сыкъэ----э--с--и-ы-ъэп. С__________ с__________ С-к-э-I-н-у с-ф-т-г-э-. ----------------------- СыкъэкIонэу сыфитыгъэп. 0
SykjekIo-----sy-i-ygj--. S___________ s__________ S-k-e-I-n-e- s-f-t-g-e-. ------------------------ SykjekIonjeu syfitygjep.
Eu não vim porque não pude. Сэ -ы-ъ-зы--эм-кIуаг-эр --фит-г--п--- -ры. С_ с___________________ с____________ а___ С- с-к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- с-ф-т-г-э-ы-ъ а-ы- ------------------------------------------ Сэ сыкъызыкIэмыкIуагъэр сыфитыгъэпышъ ары. 0
S-e-sykyz-kI---------jer--y---y-jepys- --y. S__ s___________________ s____________ a___ S-e s-k-z-k-j-m-k-u-g-e- s-f-t-g-e-y-h a-y- ------------------------------------------- Sje sykyzykIjemykIuagjer syfitygjepysh ary.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...