Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   ka დასაბუთება 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

76 [samotsdatekvsmet\'i]

დასაბუთება 2

[dasabuteba 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Por que você não veio? რ--ო---- -ოხვედი? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
ra--o-----m--hvedi? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Eu estava doente. ა-ა--ვ-ყ-ვი. ა--- ვ------ ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------ ავად ვიყავი. 0
av-d--i---i. a--- v------ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
Eu não vim porque estava doente. ა- --ვე-ი- --დგა--ა-ა- ----ვი. ა- მ------ რ----- ა--- ვ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------------------------ არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. 0
a--moved-,-r--gan--va--v--avi. a- m------ r----- a--- v------ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
Por que ela não veio? რატ----------დ--ი-? რ---- ა- მ----- ი-- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ი-? ------------------- რატომ არ მოვიდა ის? 0
rat--m--r-mov-----s? r----- a- m----- i-- r-t-o- a- m-v-d- i-? -------------------- rat'om ar movida is?
Ela estava com sono. ის ავ-----ო. ი- ა--- ი--- ი- ა-ა- ი-ო- ------------ ის ავად იყო. 0
is-a-a--i--. i- a--- i--- i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
Ela não veio porque estava com sono. ი- არ მოვი--, რ-დ-ა-----დ --ო. ი- ა- მ------ რ----- ა--- ი--- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ი-ო- ------------------------------ ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. 0
is-----o--d-, r---an a-a- iqo. i- a- m------ r----- a--- i--- i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
Por que ele não veio? რ-ტ-მ--რ -ო--და? რ---- ა- მ------ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ-? ---------------- რატომ არ მოვიდა? 0
r-t--- ar-mo-id-? r----- a- m------ r-t-o- a- m-v-d-? ----------------- rat'om ar movida?
Ele não estava com vontade. მა- ა- ჰქო-და სუ-ვილი. მ-- ა- ჰ----- ს------- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ---------------------- მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
m-s ar------a s--vi-i. m-- a- h----- s------- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ---------------------- mas ar hkonda survili.
Ele não veio porque não estava com vontade. ის ა--მ-ვ-დ-----დ--------არ------ა სუ---ლი. ი- ა- მ------ რ----- მ-- ა- ჰ----- ს------- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ------------------------------------------- ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
i-------v-da, r---a---a--------nd---u--i--. i- a- m------ r----- m-- a- h----- s------- i- a- m-v-d-, r-d-a- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ------------------------------------------- is ar movida, radgan mas ar hkonda survili.
Por que vocês não vieram? რა-ო- ---მ-ხ-ე--თ? რ---- ა- მ-------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი-? ------------------ რატომ არ მოხვედით? 0
rat'-- a----kh--dit? r----- a- m--------- r-t-o- a- m-k-v-d-t- -------------------- rat'om ar mokhvedit?
O nosso carro quebrou. ჩ--ნი --ნქ----გ----ე--ლი-. ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------- ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
c-v--- --n-----ga--c----ul-a. c----- m------ g------------- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ----------------------------- chveni mankana gapuch'ebulia.
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. ჩვენ--რ--ო---ი-,-რა--ა--ჩვ-ნ- ----ა-ა-გაფ-ჭებ--ია. ჩ--- ა- მ------- რ----- ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე- ა- მ-ვ-დ-თ- რ-დ-ა- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------------------------------- ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
chv-- a- m-v----, r-d--n-ch-e-i--a--a-- --p-ch-e--l--. c---- a- m------- r----- c----- m------ g------------- c-v-n a- m-v-d-t- r-d-a- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ------------------------------------------------------ chven ar movedit, radgan chveni mankana gapuch'ebulia.
Por que é que as pessoas não vieram? რ--ომ-ა--მ-ვიდ- -ა-ხ-? რ---- ა- მ----- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ხ-ლ-ი- ---------------------- რატომ არ მოვიდა ხალხი? 0
rat--m -----v----kh-l--i? r----- a- m----- k------- r-t-o- a- m-v-d- k-a-k-i- ------------------------- rat'om ar movida khalkhi?
Elas perderam o trem . მათ-მ------ე-ზ-----გ--ა-ეს. მ-- მ---------- დ---------- მ-თ მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. --------------------------- მათ მატარებელზე დააგვიანეს. 0
mat --t-a------e---a-via--s. m-- m----------- d---------- m-t m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. ---------------------------- mat mat'arebelze daagvianes.
Elas não vieram porque perderam o trem . ისინ---რ მ-ვი-ნენ, რ---ა- მ-ტარ-ბ--ზ----ა---ან-ს. ი---- ა- მ-------- რ----- მ---------- დ---------- ი-ი-ი ა- მ-ვ-დ-ე-, რ-დ-ა- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. ------------------------------------------------- ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. 0
is-n--ar--o--dne-, ---ga---a--ar-b-lz---a--v-----. i---- a- m-------- r----- m----------- d---------- i-i-i a- m-v-d-e-, r-d-a- m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. -------------------------------------------------- isini ar movidnen, radgan mat'arebelze daagvianes.
Por que que você não veio? რ-ტ-მ--რ--ო-ვე-ი? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
ra--o--ar---khv---? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Não pude. უფ-ე----რ-მ---დ-. უ----- ა- მ------ უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------- უფლება არ მქონდა. 0
upl----a--mkon--. u----- a- m------ u-l-b- a- m-o-d-. ----------------- upleba ar mkonda.
Eu não vim porque não pude. არ--ოვ-დი- --დგან--ფ--ბ--ა--მქ----. ა- მ------ რ----- უ----- ა- მ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------------------------- არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. 0
a--m--e--,-ra-g-n upl--a a- m---da. a- m------ r----- u----- a- m------ a- m-v-d-, r-d-a- u-l-b- a- m-o-d-. ----------------------------------- ar movedi, radgan upleba ar mkonda.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...