Dicționar de expresii

ro Adjective 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [şaptezeci şi opt]

Adjective 1

Adjective 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

[sift]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Urdu Joaca Mai mult
o femeie bătrână ‫----ب---ی ع-رت‬ ‫--- ب---- ع---- ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
ai- -oor-i aur-t a-- b----- a---- a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
o femeie grasă ‫ایک---ٹی عو-ت‬ ‫--- م--- ع---- ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
aik mou-- ----t a-- m---- a---- a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
o femeie curioasă ‫ا-ک-متجسس-/ تج-س کرن- و-ل--عو-ت‬ ‫--- م---- / ت--- ک--- و--- ع---- ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
a-- ----s----k-r-e--al---urat a-- t------- k---- w--- a---- a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
o maşină nouă ‫----نئی-گا--‬ ‫--- ن-- گ---- ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
a-k---- ----i a-- n-- g---- a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
o maşină rapidă ‫--- --ز چل----الی-گ-ڑ-‬ ‫--- ت-- چ--- و--- گ---- ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
ai- ta-z -ha--- ------aari a-- t--- c----- w--- g---- a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
o maşină comodă ‫ا-ک-آ--م ----ا-ی‬ ‫--- آ--- د- گ---- ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
aik ga-ri a-- g---- a-k g-a-i --------- aik gaari
o rochie albastră ‫--ک --ل- ل-اس‬ ‫--- ن--- ل---- ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a-- -e--- ----as a-- n---- l----- a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
o rochie roşie ‫--ک---خ-لب-س‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
aik --r-----baas a-- s---- l----- a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
o rochie verde ‫--ک سبز--ب--‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
aik-s--- li-aas a-- s--- l----- a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
o poşetă neagră ‫-ی--ک-ل----گ‬ ‫--- ک--- ب--- ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
a-- -al- bag a-- k--- b-- a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
o poşetă maro ‫-----ھو-ا --گ‬ ‫--- ب---- ب--- ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
ai- b-oora-b-g a-- b----- b-- a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
o poşetă albă ‫-یک سف-د -ی-‬ ‫--- س--- ب--- ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
a-- s-fai- bag a-- s----- b-- a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
oameni drăguţi ‫---ے-لو-‬ ‫---- ل--- ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
ach---l-g a---- l-- a-h-y l-g --------- achay log
oameni politicoşi ‫-ہذب ل--‬ ‫---- ل--- ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
moh-zab -og m------ l-- m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
oameni interesanţi ‫د-چ-- -و-‬ ‫----- ل--- ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
dilcha-p--og d------- l-- d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
copii drăguţi ‫-ی------ّ-‬ ‫----- ب---- ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
pyare-b-chay p---- b----- p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
copii obraznici ‫ش-ا--ی ب--ے‬ ‫------ ب---- ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
gus--akh b-c--y g------- b----- g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
copii cuminţi ‫--ھے-ب--ے‬ ‫---- ب---- ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a-h-y--ach-y a---- b----- a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

Computerele pot reconstrui cuvintele auzite

Omul visează de multă vreme să poată citi gânduri. Uneori, fiecăruia dintre noi i-ar plăcea să ştie ce gândeşte celălalt. Acest vis încă nu a devenit realitate. Chiar şi cu tehnica modernă, nu putem citi gândurile. Ce gândesc ceilalţi rămâne în continuare secret. Dar putem recunoaşte ce aud ceilalţi. Asta a fost demonstrat de un experiment ştiinţific. Cercetătorii au reuşit să reconstruiască cuvintele auzite. În acest scop, ei au analizat undele cerebrale ale subiecţilor. Când auzim ceva, creierul nostru este activ. Trebuie să proceseze limba auzită. În acest moment apare un anumit model de activitate. Acest model poate fi înregistrat cu ajutorul electrozilor. Iar această înregistrare poate fi şi ea procesată! Cu ajutorul unui computer, o putem transforma în model de sunet. Astfel, cuvântul auzit poate fi identificat. Acest principiu funcţionează pentru toate cuvintele. Fiecare cuvânt auzit produce un semnal specific. Acest semnal este mereu în relaţie cu sonoritatea acestui cuvânt. Deci ‘ajunge’ să fie tradus într-un semnal sonor. Dacă ştim modelul sonor, cunoaştem şi cuvântul. Subiecţii au ascultat cuvinte adevărate dar şi pseudo-cuvinte. Deci, o parte a cuvintelor nu exista. În ciuda acestui lucru, aceste cuvinte puteau fi reconstruite. Cuvintele recunoscute puteau fi pronunţate de un calculator. Dar este posibil şi să apară doar pe ecran. Acum, cercetătorii speră ca, în curând, să înţeleagă mai bine semnalele lingvistice. Sperăm încă să putem citi gândurile....