Разговорник

ru Работать   »   id Pekerjaan

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский индонезийский Играть Больше
Кто Вы по профессии? Ap- p---rja-n An-a? A-- p-------- A---- A-a p-k-r-a-n A-d-? ------------------- Apa pekerjaan Anda? 0
Мой муж по профессии врач. S-am--sa-a --kter. S---- s--- d------ S-a-i s-y- d-k-e-. ------------------ Suami saya dokter. 0
Я работаю медсестрой на пол-ставки. Sa-----kerja paruh ---tu-se-a--i--era-a-. S--- b------ p---- w---- s------ p------- S-y- b-k-r-a p-r-h w-k-u s-b-g-i p-r-w-t- ----------------------------------------- Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. 0
Скоро мы получим пенсию. S---n--r-lagi --mi-me---pat p-nsi-n. S------- l--- k--- m------- p------- S-b-n-a- l-g- k-m- m-n-a-a- p-n-i-n- ------------------------------------ Sebentar lagi kami mendapat pensiun. 0
Но налоги высокие. T-pi-paja-nya -in--i. T--- p------- t------ T-p- p-j-k-y- t-n-g-. --------------------- Tapi pajaknya tinggi. 0
И медицинская страховка дорогая. Dan asura--i--es-ha--n--in-g-. D-- a------- k-------- t------ D-n a-u-a-s- k-s-h-t-n t-n-g-. ------------------------------ Dan asuransi kesehatan tinggi. 0
Кем ты хочешь стать? K--- ---i---enja----pa? K--- i---- m------ a--- K-m- i-g-n m-n-a-i a-a- ----------------------- Kamu ingin menjadi apa? 0
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. Say- -ngin---nja-- -ns-ny-r. S--- i---- m------ i-------- S-y- i-g-n m-n-a-i i-s-n-u-. ---------------------------- Saya ingin menjadi insinyur. 0
Я хочу учиться в университете. Saya -au bel-j-r d- --i--r--t-s. S--- m-- b------ d- u----------- S-y- m-u b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- -------------------------------- Saya mau belajar di universitas. 0
Я практикант / практикантка. Sa-a-pe-e-j- m-g---. S--- p------ m------ S-y- p-k-r-a m-g-n-. -------------------- Saya pekerja magang. 0
Я мало зарабатываю. P--ghasi-an saya---da- ban-ak. P---------- s--- t---- b------ P-n-h-s-l-n s-y- t-d-k b-n-a-. ------------------------------ Penghasilan saya tidak banyak. 0
Я на практике за границей. Say--ke--a --ga-g -- l-a- ne-er-. S--- k---- m----- d- l--- n------ S-y- k-r-a m-g-n- d- l-a- n-g-r-. --------------------------------- Saya kerja magang di luar negeri. 0
Это мой начальник. I-u --- --ya. I-- b-- s---- I-u b-s s-y-. ------------- Itu bos saya. 0
У меня хорошие коллеги. Sa---m------- --l-ga-koleg- ya----a-k. S--- m------- k------------ y--- b---- S-y- m-m-l-k- k-l-g---o-e-a y-n- b-i-. -------------------------------------- Saya memiliki kolega-kolega yang baik. 0
В обед мы всегда ходим в столовую. Kami--e---- k--k-n--n--a-a sia-- ha-i. K--- s----- k- k----- p--- s---- h---- K-m- s-l-l- k- k-n-i- p-d- s-a-g h-r-. -------------------------------------- Kami selalu ke kantin pada siang hari. 0
Я ищу работу. Saya--e-cari peke-jaan. S--- m------ p--------- S-y- m-n-a-i p-k-r-a-n- ----------------------- Saya mencari pekerjaan. 0
Я уже целый год без работы. Su------ta-un -ni s--a---dak-m-mili-----ke-j-an. S---- s------ i-- s--- t---- m------- p--------- S-d-h s-t-h-n i-i s-y- t-d-k m-m-l-k- p-k-r-a-n- ------------------------------------------------ Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. 0
В этой стране слишком много безработных. Di -e--r-------d--terl-lu b-n-ak--en--ngg----. D- n----- i-- a-- t------ b----- p------------ D- n-g-r- i-i a-a t-r-a-u b-n-a- p-n-a-g-u-a-. ---------------------------------------------- Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. 0

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?