Разговорник

ru Союзы 2   »   id Kata sambung 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский индонезийский Играть Больше
Сколько она уже не работает? Sejak-ka-an --- ---a- --k------a--? Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? S-j-k k-p-n d-a t-d-k b-k-r-a l-g-? ----------------------------------- Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? 0
С тех пор, как она вышла замуж? S--ak--i- m-nik--? Sejak dia menikah? S-j-k d-a m-n-k-h- ------------------ Sejak dia menikah? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Ya, -i- ti--k-b-kerja-------e----d-- men--ah. Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. Y-, d-a t-d-k b-k-r-a l-g- s-j-k d-a m-n-k-h- --------------------------------------------- Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. Sej-k-d-a -en-k--- --a tid-k-beker---l---. Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. S-j-k d-a m-n-k-h- d-a t-d-k b-k-r-a l-g-. ------------------------------------------ Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Sej-k-m-re-a s-li-- meng----- m--ek- -------. Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. S-j-k m-r-k- s-l-n- m-n-e-a-, m-r-k- b-h-g-a- --------------------------------------------- Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. S--ak -e-eka -e-------an-k,-m-r-k- -a---- --pergi--. Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. S-j-k m-r-k- m-m-l-k- a-a-, m-r-k- j-r-n- b-p-r-i-n- ---------------------------------------------------- Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. 0
Когда она говорит по телефону? Ka-a--di-----e---on? Kapan dia menelepon? K-p-n d-a m-n-l-p-n- -------------------- Kapan dia menelepon? 0
Когда едет? S--a-- -i p--j-l-na-? Selama di perjalanan? S-l-m- d- p-r-a-a-a-? --------------------- Selama di perjalanan? 0
Да, когда она ведёт машину. Ya----lam---ia---n---------mob-l. Ya, selama dia mengendarai mobil. Y-, s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- --------------------------------- Ya, selama dia mengendarai mobil. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Di---e----po---e-a-a -ia-me-ge-d-ra- m-b--. Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. D-a m-n-l-p-n s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- ------------------------------------------- Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Dia m-no--o- telev--- -e-am- dia me-y-tr-ka. Dia menonton televisi selama dia menyetrika. D-a m-n-n-o- t-l-v-s- s-l-m- d-a m-n-e-r-k-. -------------------------------------------- Dia menonton televisi selama dia menyetrika. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. D----e-de--ar--n mu--k s--ama -i- m--a---a--tu--s-tu-a----. Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. D-a m-n-e-g-r-a- m-s-k s-l-m- d-a m-l-k-k-n t-g-s-t-g-s-y-. ----------------------------------------------------------- Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. S--a-t-d-k meli--- -p--pu---a----s--- --d-k-mengen--an --camata. Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. S-y- t-d-k m-l-h-t a-a p-n k-l-u s-y- t-d-k m-n-e-a-a- k-c-m-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Saya-ti-ak--e----t--a-- --- k---- mu-i-nya---nga- k---s. Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. S-y- t-d-k m-n-e-t- a-a p-n k-l-u m-s-k-y- s-n-a- k-r-s- -------------------------------------------------------- Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. S--- t-d----en--um-apa-p---ka--- sa-a -e---ri-a-flu. Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. S-y- t-d-k m-n-i-m a-a p-n k-l-u s-y- m-n-e-i-a f-u- ---------------------------------------------------- Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. Kam- n-i- -a--i-k-lau-h-j-n. Kami naik taksi kalau hujan. K-m- n-i- t-k-i k-l-u h-j-n- ---------------------------- Kami naik taksi kalau hujan. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Kami b-r--lili-----ni- k--au--ami memen-ng--n -ot-e. Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. K-m- b-r-e-i-i-g d-n-a k-l-u k-m- m-m-n-n-k-n l-t-e- ---------------------------------------------------- Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. K-mi --l---m-kan ----u-d-a --d-- --g-r- --tan-. Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. K-m- m-l-i m-k-n k-l-u d-a t-d-k s-g-r- d-t-n-. ----------------------------------------------- Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!