Разговорник

ru Относительные местоимения   »   he ‫שייכות 1‬

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w\'shesh]

‫שייכות 1‬

[shayakhut 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский иврит Играть Больше
Я – мой ‫----–--לי‬ ‫--- – ש--- ‫-נ- – ש-י- ----------- ‫אני – שלי‬ 0
an----s---i a-- – s---- a-i – s-e-i ----------- ani – sheli
Я не могу найти свой ключ. ‫--י--א--ו-א --ת א---מפ-- ----‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- ה---- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- ה-פ-ח ש-י-‬ ------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 0
a-i -o mo-se--o--e- e- -ama-te-x-she--. a-- l- m----------- e- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- h-m-f-e-x s-e-i- --------------------------------------- ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
Я не могу найти свой билет. ‫--י -- מ--א / - ---כ---ס הנסי-- --י-‬ ‫--- ל- מ--- / ת א- כ---- ה----- ש---- ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-י-‬ -------------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 0
ani--o -otse/mot--t-----a--is--an-si-ah -he--. a-- l- m----------- e- k----- h-------- s----- a-i l- m-t-e-m-t-e- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-i- ---------------------------------------------- ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
Ты – твой ‫-- --- --ש--‬ ‫-- / ה – ש--- ‫-ת / ה – ש-ך- -------------- ‫את / ה – שלך‬ 0
t----– --elk---s---a-h t--- – s-------------- t-/- – s-e-k-a-s-e-a-h ---------------------- th/t – shelkha/shelakh
Ты нашёл свой ключ? ‫-צא------מ-תח----?‬ ‫---- א- ה---- ש---- ‫-צ-ת א- ה-פ-ח ש-ך-‬ -------------------- ‫מצאת את המפתח שלך?‬ 0
m-------/m---a-t-e-----aft-ax---e--ha-sh----h? m--------------- e- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-m-f-e-x s-e-k-a-s-e-a-h- ---------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
Ты нашёл свой билет? ‫-צאת -ת-כ------נסי-- --ך?‬ ‫---- א- כ---- ה----- ש---- ‫-צ-ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ך-‬ --------------------------- ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 0
m-t---t--m--sa-t--- k-------ane-i-ah--he-kh--s-elak-? m--------------- e- k----- h-------- s--------------- m-t-a-t-/-a-s-'- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
Он – его ‫ה-א-- ש--‬ ‫--- – ש--- ‫-ו- – ש-ו- ----------- ‫הוא – שלו‬ 0
h- –--helo h- – s---- h- – s-e-o ---------- hu – shelo
Ты знаешь, где его ключ? ‫את ----יוד-------יפה ---ת--ש---‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- ה---- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- ה-פ-ח ש-ו-‬ --------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 0
a-a-/a--yod---/y---'-t---fo---amaf-eax --elo? a------ y------------- e---- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h h-m-f-e-x s-e-o- --------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
Ты знаешь, где его билет? ‫-ת - ה יודע --ת א--ה---טי--הנס-עה ש-ו?‬ ‫-- / ה י--- / ת א--- כ---- ה----- ש---- ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ו-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 0
at-h/a- yo-e----od--a- -yfo---ar-is-h---si--h-s-el-? a------ y------------- e---- k----- h-------- s----- a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h k-r-i- h-n-s-'-h s-e-o- ---------------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
Она – её ‫--א ----ה‬ ‫--- – ש--- ‫-י- – ש-ה- ----------- ‫היא – שלה‬ 0
h- – -h-l-h h- – s----- h- – s-e-a- ----------- hi – shelah
Её деньги пропали. ‫הכסף-ש-ה אבד.‬ ‫---- ש-- א---- ‫-כ-ף ש-ה א-ד-‬ --------------- ‫הכסף שלה אבד.‬ 0
ha-e----shel-h a--d. h------ s----- a---- h-k-s-f s-e-a- a-a-. -------------------- hakesef shelah avad.
И её кредитной карточки тоже нет. ‫וכ---- הא-ר-- --ה --ד--- -ן.‬ ‫------ ה----- ש-- א-- ג- כ--- ‫-כ-ט-ס ה-ש-א- ש-ה א-ד ג- כ-.- ------------------------------ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 0
w--a-ti- h-'a----'---h-lah a--- --m--e-. w------- h--------- s----- a--- g-- k--- w-k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-a- a-a- g-m k-n- ---------------------------------------- w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
Мы – наш ‫-נח---–--לנו‬ ‫----- – ש---- ‫-נ-נ- – ש-נ-‬ -------------- ‫אנחנו – שלנו‬ 0
an--n- - sh-la-u a----- – s------ a-a-n- – s-e-a-u ---------------- anaxnu – shelanu
Наш дедушка болен. ‫-בא ש--ו---לה.‬ ‫--- ש--- ח----- ‫-ב- ש-נ- ח-ל-.- ---------------- ‫סבא שלנו חולה.‬ 0
s--a s-el-n---ol--. s--- s------ x----- s-b- s-e-a-u x-l-h- ------------------- saba shelanu xoleh.
Наша бабушка здорова. ‫-ב---ש-נ- ב-י--.‬ ‫---- ש--- ב------ ‫-ב-א ש-נ- ב-י-ה-‬ ------------------ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ 0
s-------el-----ri'-h. s---- s------ b------ s-v-a s-e-a-u b-i-a-. --------------------- savta shelanu bri'ah.
Вы – ваши ‫א-ם-- - –----ם-- -‬ ‫--- / ן – ש--- / ן- ‫-ת- / ן – ש-כ- / ן- -------------------- ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 0
at--/-ten – she---h--/she-ak--n a-------- – s------------------ a-e-/-t-n – s-e-a-h-m-s-e-a-h-n ------------------------------- atem/aten – shelakhem/shelakhen
Дети, где ваш папа? ‫-לד-ם-/-ו-, -יפה-אבא -ל-- /---‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 0
y-l-di--y-l-d-t-----oh ab- sh-lakhe-----l-----? y--------------- e---- a-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h a-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
Дети, где ваша мама? ‫י-ד-ם / ו-, -יפה א-א----ם / -?‬ ‫----- / ו-- א--- א-- ש--- / ן-- ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 0
yelad-----la---,-e---- --- s--l---e--she--kh--? y--------------- e---- i-- s------------------- y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h i-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!