Разговорник

ru Задавать вопросы 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [шестьдесят три]

Задавать вопросы 2

Задавать вопросы 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
У меня есть увлечение. Я--аю---бі. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA may---h-bi. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Я играю в теннис. Я---аю в--е-і-. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- h-ayu --t--i-. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Где теннисный корт? Д-------і-н-й к-рт? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D- -e-tenisn--̆-k--t? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
У тебя есть увлечение? Ч- м-єш--и----і? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
C-- -ay-s-----k-o--? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Я играю в футбол. Я-гр-ю-- ---б--. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y--hr--u u f-----. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Где футбольная площадка? Д- є фу-б-ль-ий--а-д-н--к? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De--- fut-olʹ-y-̆--ay-d--c---? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
У меня болит рука. В -е-е-б---т-------. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V men--b---t- --m---. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Моя нога и рука тоже болят. Мо---ог- - м----ук------- ---ят-. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Mo-a noh-----oy---uk--ta---- -o-y---. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Где врач? Де --лі-а-? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De -e l---r? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
У меня есть машина. Я м-- -втом-бі--. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- --y--a-t-mo-i-ʹ. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
У меня есть и мотоцикл. Я маю---ко--мот--ик-. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA-mayu t-k-z---o-ot----. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Где парковочная стоянка? Д- - --с-- -ля па-к--к-? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De-y---i-tse-d-y-----k----? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
У меня есть свитер. Я -а--св-тр. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y- ma-- sv-tr. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
У меня также есть куртка и джинсы. Я --ю--ак-- -урт-у - джи-с-. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y- ma-u-ta-ozh ---tk--i---h-n--. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Где стиральная машина? Де-- -р-л--- маши--? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De ye-pr-l-na---shy-a? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
У меня есть тарелка. Я -аю -аріл-у. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y- --y- -aril-u. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
У меня есть нож, вилка и ложка. Я-маю н--, в----ку і ----у. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- -ayu-n--h,--y--lk- i --zhku. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Где соль и перец? Де - --ль і-пе-ец-? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D-------l--- p----s-? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Тело реагирует на язык

Язык обрабатывается в нашем мозге. Когда мы слушаем или читаем, наш мозг в активном состоянии. Это можно измерить различными методами. Но не только наш мозг реагирует на языковое воздействие. Новые исследования показывают, что язык также активизирует наше тело. Наше тело работает, когда оно читает или слышит определённые слова. Это, прежде всего, слова, которые описывают телесные реакции. Слово улыбаться - хороший тому пример. Когда мы читаем это слово, наши “мышцы улыбки” приходят в движение. Также у негативных слов есть измеряемый эффект. Примером этого служит слово боль . У нашего тела небольшая болезненная реакция, когда мы его читаем. Можно было бы сказать, что мы имитируем то, что мы читаем или слышим. Чем образнее язык, тем чётче мы на него реагируем. Точное описание влечёт за собой сильную реакцию. Для одного исследования измеряли активность туловища. Испытуемым были показаны различные слова. Это были позитивные и негативные слова. Мимика испытуемых изменялась во время теста. Движения рта и лба варьировались. Это доказывает, что язык оказывает на нас сильное влияние. Слова - это больше, чем просто слова коммуникации. Наш мозг переводит язык в язык тела. Как точно это происходит, ещё не исследовано. Возможно, у результатов этого исследования будут новые данные. Врачи обсуждают, как можно лучше всего лечить пациентов. Потому что многим больным людям нужна долгая терапия. И при этом много говорят…