Разговорник

ru Союзы 2   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

೯೫ [ತೊಂಬತ್ತಐದು]

95 [Tombatta\'aidu]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

[sambandhāvyayagaḷu 2.]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каннада Играть Больше
Сколько она уже не работает? ಅ--ು -ಾ---ಿ-ಿಂದ---ಲಸ ಮಾಡ-ತ--ಿ---? ಅವಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Av--- yāvā-i-inda k-l--a-māḍut---l-? Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla? A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
С тех пор, как она вышла замуж? ಮದ-ವೆ- ---ರವ-? ಮದ-ವ-ಯ ನ-ತರವ-? ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ವ-? -------------- ಮದುವೆಯ ನಂತರವೆ? 0
M-d-v-ya ----ar-v-? Maduveya nantarave? M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. ಹೌ-ು---ವಳು--ದ---ಯ ನಂ-ರ--ಂ- ಕ----ಮ-ಡು--ತಿಲ--. ಹ-ದ-, ಅವಳ- ಮದ-ವ-ಯ ನ-ತರದ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಹ-ದ-, ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ದ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವಳು ಮದುವೆಯ ನಂತರದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Ha---, ----- -a-u-ey- n------di-da-----s- m-ḍutt----. Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla. H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. ಅವಳು-ಮ-ು----ದ--ಿನಿಂ----ಲಸ ಮಾ--ತ್ತ--್ಲ. ಅವಳ- ಮದ-ವ- ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವಳು ಮದುವೆ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Av--u-m-d--- ād--in-nda ke--s- mā----illa. Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla. A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. ಪ--್---ಪ-ಿ-ಯ --ಾಗಿ-ಿಂ--ಅ-ರ- --ತ-ಷವಾ-ಿ--ದ--ೆ ಪರಸ-ಪರ ಪರ-ಚಯ ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಅವರ- ಸ-ತ-ಷವ-ಗ-ದ-ದ-ರ- ಪ-ಸ-ಪ- ಪ-ಿ-ಯ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------------------------- ಪರಸ್ಪರ ಪರಿಚಯ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ 0
P------ra --r-caya---āgi---d- av--u --n---avā-i--ā-e Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. ಅ-ರ--- ಮ-್--ು ಆ-ಾ---ಿ-ದ --ರ-ಪವ-ಗ- ಹ-ರ---ಹೋ-ುತ್----. ಅವರ-ಗ- ಮಕ-ಕಳ- ಆದ-ಗ-ನ--ದ ಅಪರ-ಪವ-ಗ- ಹ-ರಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. ಅ-ರ-ಗ- ಮ-್-ಳ- ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ-ಪ-ಾ-ಿ ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. --------------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 0
ava-ig- makk-ḷu----g----da ---r--a-āgi-h--ag- h---tt--e. avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre. a-a-i-e m-k-a-u ā-ā-i-i-d- a-a-ū-a-ā-i h-r-g- h-g-t-ā-e- -------------------------------------------------------- avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre.
Когда она говорит по телефону? ಅ-ಳ- -ಾ--ಗ ಫೋನ--ಮಾ-ು-್-ಾ-ೆ? ಅವಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? --------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
A-a-u-y-v--a---ōn---------e? Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe? A-a-u y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ---------------------------- Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe?
Когда едет? ಗಾ-ಿ--ಡ--ು-್ತಿ--ವಾ--ೆ? ಗ-ಡ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗಲ-? ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-ಲ-? ---------------------- ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೆ? 0
Gāḍi ----u--i--vā-al-? Gāḍi ōḍisuttiruvāgale? G-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g-l-? ---------------------- Gāḍi ōḍisuttiruvāgale?
Да, когда она ведёт машину. ಹೌದ-- -ಾಡ--ನ--ು--ಡ----್ತಿರ--ಾಗ. ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯನ-ನ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗ. ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-. ------------------------------- ಹೌದು, ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 0
H-udu, g-ḍi-an---ō-is-t--r--ā-a. Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga. H-u-u- g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-r-v-g-. -------------------------------- Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga.
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. ಅ-ಳು ಗಾಡ- ಓ-ಿ--ತ---ರು--ಗ -ೋನ- -ಾ----ತ---. ಅವಳ- ಗ-ಡ- ಓಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ----------------------------------------- ಅವಳು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Avaḷu g-ḍi ---s-t-ir-vā-a-p--n-mā-ut-āḷ-. Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe. A-a-u g-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe.
Она смотрит телевизор, когда гладит. ಅ-ಳ--ಇ-್--ರಿ-ಮಾಡುವಾಗ-ಟೀ-ಿ-ನೋಡ-ತ-ತಾ-ೆ. ಅವಳ- ಇಸ-ತ-ರ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ------------------------------------- ಅವಳು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುವಾಗ ಟೀವಿ ನೋಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Ava-------i---ḍ-vāg--ṭīv- n---t--ḷ-. Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe. A-a-u i-t-i m-ḍ-v-g- ṭ-v- n-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. ಅವ---ಕೆ--ಗ-ನ್---ಮಾಡುವ------ೀ----ನ- -ೇಳ--್--ಳೆ. ಅವಳ- ಕ-ಲಸಗಳನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತವನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಕ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ---------------------------------------------- ಅವಳು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 0
Av--u k---s-g--a-nu ----v--a-sa-gī-----nu--ē-u-t-ḷe. Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe. A-a-u k-l-s-g-ḷ-n-u m-ḍ-v-g- s-ṅ-ī-a-a-n- k-ḷ-t-ā-e- ---------------------------------------------------- Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe.
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. ನ--ನ-ಕನ-ನ-- -ಲ-ಲ-ಿ----- -ನ-- ಏ-- -ಾಣ-ಸ-ವ--ಿ-್ಲ ನನ-ನ ಕನ-ನಡಕ ಇಲ-ಲದ-ದ-ದರ- ನನಗ- ಏನ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ನ-್- ಕ-್-ಡ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ---------------------------------------------- ನನ್ನ ಕನ್ನಡಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ 0
N-n-a k----ḍ----i-l-di-d-re----age --ū---ṇi-----i--a Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla N-n-a k-n-a-a-a i-l-d-d-a-e n-n-g- ē-ū k-ṇ-s-v-d-l-a ---------------------------------------------------- Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. ಸ---ತ-ಇ--ಟು ಜ-ರ-ಗಿದ್----ನ-ಗ---ನ--ಅ-್-ವ-ಗ-ವುದಿಲ--. ಸ-ಗ-ತ ಇಷ-ಟ- ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದರ- ನನಗ- ಏನ- ಅರ-ಥವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ಸ-ಗ-ತ ಇ-್-ು ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ಸಂಗೀತ ಇಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
s----t- i-------āg-d---- -an--- ē-- a--h-----vu--l-a. saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla. s-ṅ-ī-a i-ṭ- j-r-g-d-a-e n-n-g- ē-ū a-t-a-ā-u-u-i-l-. ----------------------------------------------------- saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla.
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. ನನ-ೆ ನ-ಗ-- ಆಗಿ----- --ಗ----ೂ-ವಾ--ೆ-ಬರುವ--ಿಲ್-. ನನಗ- ನ-ಗಡ- ಆಗ-ದ-ದ-ಗ ನನಗ- ಏನ- ವ-ಸನ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ನ-ಗ-ಿ ಆ-ಿ-್-ಾ- ನ-ಗ- ಏ-ೂ ವ-ಸ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ನೆಗಡಿ ಆಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಏನೂ ವಾಸನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----- -e-a-i--gi----- ----g----ū--āsane-b--u-ud-l-a. Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla. N-n-g- n-g-ḍ- ā-i-d-g- n-n-g- ē-ū v-s-n- b-r-v-d-l-a- ----------------------------------------------------- Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla.
Мы берём такси, когда идёт дождь. ಮಳ- --ದರೆ----- --ಯಾಕ---ಯ-್-ಿ -ೋಗ-ಣ. ಮಳ- ಬ-ದರ- ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ಣ. ಮ-ೆ ಬ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ಿ ಹ-ಗ-ಣ- ----------------------------------- ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ. 0
M-ḷe-band--e----- ṭy-k-iya--i--ōgōṇ-. Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa. M-ḷ- b-n-a-e n-v- ṭ-ā-s-y-l-i h-g-ṇ-. ------------------------------------- Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa.
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. ನಾವು--ಾಟ-ಿ-ಗೆದ-ದ-ೆ --ಶ್ವಪ-್ಯಟ-ೆ-ಮ-ಡ--. ನ-ವ- ಲ-ಟರ- ಗ-ದ-ದರ- ವ-ಶ-ವಪರ-ಯಟನ- ಮ-ಡ-ಣ. ನ-ವ- ಲ-ಟ-ಿ ಗ-ದ-ದ-ೆ ವ-ಶ-ವ-ರ-ಯ-ನ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ನಾವು ಲಾಟರಿ ಗೆದ್ದರೆ ವಿಶ್ವಪರ್ಯಟನೆ ಮಾಡೋಣ. 0
Nāv- l-ṭ-ri --d-ar--v-śv-p-r--ṭ-n--m----a. Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa. N-v- l-ṭ-r- g-d-a-e v-ś-a-a-y-ṭ-n- m-ḍ-ṇ-. ------------------------------------------ Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa.
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. ಅ--- ಬೇ- ----ದ-ದರೆ--ಾವು ---ಶ-ರು ಮ-ಡೋಣ. ಅವನ- ಬ-ಗ ಬರದ-ದ-ದರ- ನ-ವ- ಊಟ ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ. ಅ-ನ- ಬ-ಗ ಬ-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಊ- ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ಅವನು ಬೇಗ ಬರದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಊಟ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 0
A--------- -ar-did--re n-vu ū-a--u---mā-ō--. Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa. A-a-u b-g- b-r-d-d-a-e n-v- ū-a ś-r- m-ḍ-ṇ-. -------------------------------------------- Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa.

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!