Разговорник

ru Союзы 2   »   lv Saikļi 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Сколько она уже не работает? K--š--ura ---k- v--- -ai-- n-s---d-? Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? K-p- k-r- l-i-a v-ņ- v-i-s n-s-r-d-? ------------------------------------ Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? 0
С тех пор, как она вышла замуж? Kopš -r-pr--ē--sie-? Kopš ir precējusies? K-p- i- p-e-ē-u-i-s- -------------------- Kopš ir precējusies? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. J-----ņ- vair- nes-rād-- kopš-i--p---ē-usi-s. Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. J-, v-ņ- v-i-s n-s-r-d-, k-p- i- p-e-ē-u-i-s- --------------------------------------------- Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. Kop--viņa--r-p-e--ju-ies,---ņ- --i-s-ne-----ā. Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. K-p- v-ņ- i- p-e-ē-u-i-s- v-ņ- v-i-s n-s-r-d-. ---------------------------------------------- Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. K--š--iņi pa-īst---e-s o-r-,----i i- lai--gi. Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. K-p- v-ņ- p-z-s- v-e-s o-r-, v-ņ- i- l-i-ī-i- --------------------------------------------- Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. K--š --ņi-m--- bēr-----iņi----i----- --- ----t. Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. K-p- v-ņ-e- i- b-r-i- v-ņ- r-t- k-u- k-r i-i-t- ----------------------------------------------- Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. 0
Когда она говорит по телефону? K-d---ņa--un--p- t---f--u? Kad viņa runā pa telefonu? K-d v-ņ- r-n- p- t-l-f-n-? -------------------------- Kad viņa runā pa telefonu? 0
Когда едет? Br--c--n- la-k-? Brauciena laikā? B-a-c-e-a l-i-ā- ---------------- Brauciena laikā? 0
Да, когда она ведёт машину. J-------viņa -r-uc--r---šīnu. Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. J-, k-d v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. ----------------------------- Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. V--- r-nā-pa-tele-o------d-b--u-----ma---u. Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. V-ņ- r-n- p- t-l-f-n-, k-d b-a-c a- m-š-n-. ------------------------------------------- Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. V----skat-- --levi-oru- -ad g-udin-. Viņa skatās televizoru, kad gludina. V-ņ- s-a-ā- t-l-v-z-r-, k-d g-u-i-a- ------------------------------------ Viņa skatās televizoru, kad gludina. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. V--- klau-ās---zik-, -a- -i-d- u--e-u--s. Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. V-ņ- k-a-s-s m-z-k-, k-d p-l-a u-d-v-m-s- ----------------------------------------- Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Es -e---n--e---- -a man-n-v -ri-ļu. Es neko neredzu, ja man nav briļļu. E- n-k- n-r-d-u- j- m-n n-v b-i-ļ-. ----------------------------------- Es neko neredzu, ja man nav briļļu. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Es-------es--r-tu---a mūzika-i--tik--k-ļa. Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. E- n-k- n-s-p-o-u- j- m-z-k- i- t-k s-a-a- ------------------------------------------ Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Es--e---n-sa-ž-, j---a- i- ies---. Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. E- n-k- n-s-o-u- j- m-n i- i-s-a-. ---------------------------------- Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. Mē- -emsi- ta-s----r--------s-l--t-s. Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. M-s ņ-m-i- t-k-o-e-r-, j- l-s l-e-u-. ------------------------------------- Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. M-- ---e-osi- p---------- l-imē-i----t---j-. Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. M-s a-c-ļ-s-m p-s-u-i- j- l-i-ē-i- l-t-r-j-. -------------------------------------------- Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Mēs---k--- -st, j- -iņ- ---z--e-----lā-. Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. M-s s-k-i- ē-t- j- v-ņ- d-ī- n-b-s k-ā-. ---------------------------------------- Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!