Разговорник

ru Союзы 2   »   sk Spojky 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Сколько она уже не работает? O-kedy u--vi-- --pr-cu-e? O----- u- v--- n--------- O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
С тех пор, как она вышла замуж? Od jej s-adb-? O- j-- s------ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Án-- -ž -i---ne--a----,--dk--y sa ----l-. Á--- u- v--- n--------- o----- s- v------ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. Od---y-sa ---a-a,-už -i-- ne-----j-. O----- s- v------ u- v--- n--------- O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Odkedy----po--a-ú---ú š--s-n-. O----- s- p------- s- š------- O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. O-ked- m-jú-----,-len -r----ake-y ----ve-er-v--. O----- m--- d---- l-- z---------- i-- v---- v--- O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Когда она говорит по телефону? Ked- --l-f--uje? K--- t---------- K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Когда едет? P-ča- -azd-? P---- j----- P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Да, когда она ведёт машину. Áno,--oč---to--, --o-šo-éru-e---t-. Á--- p---- t---- a-- š------- a---- Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Telefon--e --č----oh-, ak-----é-----a-t-. T--------- p---- t---- a-- š------- a---- T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Pri-ž----n---ledu-e-te-e-ízi-. P-- ž------ s------ t--------- P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. P-i pí--ní do---ic- úl-- p---va--u---. P-- p----- d------- ú--- p----- h----- P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ne-idím--i-,-keď-ne-----kul-are. N------ n--- k-- n---- o-------- N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Ni--m- -e--z-m-em---eď-hr- -udba -ak -a----. N----- n---------- k-- h-- h---- t-- n------ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Ne-ít-m -i-- ------- -á-c--. N------ n--- k-- m-- n------ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. I--me-t-xíko-,-k-ď pr-í. I---- t------- k-- p---- I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. K---vy--áme-v---t--i---b----e ce-t---ť ok--o sv---. K-- v------ v l------- b----- c------- o---- s----- K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Z-čneme-s--e--om, ---č--k-ro-nepríd-. Z------ s j------ a- č------ n------- Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!