Разговорник

ru Союзы 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Сколько она уже не работает? D- c-n- n--m-i l---ează? D- c--- n- m-- l-------- D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
С тех пор, как она вышла замуж? D--l- nu-ta -i? D- l- n---- e-- D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Da---u mai ---r-ază--e-câ-d---a -ă----r-t. D-- n- m-- l------- d- c--- s-- c--------- D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. De c--- --a-c-s-to---, -u-mai-luc---z-. D- c--- s-- c--------- n- m-- l-------- D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. De-câ---se--u-os-, sun- f---c---. D- c--- s- c------ s--- f-------- D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. De -â-d au-co-ii,-i-s -a---n-or-ş. D- c--- a- c----- i-- r-- î- o---- D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Когда она говорит по телефону? Câ-d vor-eş-e -- -e--f--? C--- v------- l- t------- C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Когда едет? În ti--u- --um-l-i? Î- t----- d-------- Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Да, когда она ведёт машину. Da, -n ---p--e -------. D-- î- t--- c- c------- D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Vo-b---- -- -e-e-o- -n----p c- --n-u--. V------- l- t------ î- t--- c- c------- V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Se-ui-ă--- -----i-o- -n---m------a---. S- u--- l- t-------- î- t--- c- c----- S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. A----t- -u-ică--n--i-- -e--- f--e-l-cţi---. A------ m----- î- t--- c---- f--- l-------- A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. N--v-d --mic -a-- n- ----c--l---. N- v-- n---- d--- n- a- o-------- N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. N---n-e----n-mi- d-că --z----e-te aş--tare. N- î------ n---- d--- m----- e--- a-- t---- N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Nu -i-os -im-----că-------ăc-t. N- m---- n---- d--- s--- r----- N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. L--- ---tax- d--ă p----. L--- u- t--- d--- p----- L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Călă---im -n --rul--u--i-dacă-câş------l- -o--. C-------- î- j---- l---- d--- c------- l- l---- C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Î--epem-s- mâ-că--dac--n- v--e ------â-d. Î------ s- m----- d--- n- v--- î- c------ Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!