Да--ч--- е--- ----б-изкат- по-----а с-у--а?
Далеч ли е до най-близката пощенска служба?
Д-л-ч л- е д- н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- с-у-б-?
-------------------------------------------
Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 0 D-l-ch -i y- d----y-b-iz-ata --sh-hens---sluz--a?Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?D-l-c- l- y- d- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a s-u-h-a--------------------------------------------------Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
З--е-------т-ч---и-едн---ис--.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Za -ed-a-ka-ti-hk- i -ed-- p--mo.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
К-лк-----о-------а-та-са д- -м----а?
Колко е пощенската такса до Америка?
К-л-о е п-щ-н-к-т- т-к-а д- А-е-и-а-
------------------------------------
Колко е пощенската такса до Америка? 0 K---o--- -o--c-enska-a---k----- Amer-k-?Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?K-l-o y- p-s-c-e-s-a-a t-k-a d- A-e-i-a-----------------------------------------Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?
М--а--и -а -о----р----- възд-шн--п--а?
Мога ли да го изпратя с въздушна поща?
М-г- л- д- г- и-п-а-я с в-з-у-н- п-щ-?
--------------------------------------
Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 0 Moga li da--o --p--t-a-s--y-du---a--o---h-?Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?M-g- l- d- g- i-p-a-y- s v-z-u-h-a p-s-c-a--------------------------------------------Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?
За--ол-о--ре-е щ---р--тиг--?
За колко време ще пристигне?
З- к-л-о в-е-е щ- п-и-т-г-е-
----------------------------
За колко време ще пристигне? 0 Za-kolk- vreme-sh-he-p-istign-?Za kolko vreme shche pristigne?Z- k-l-o v-e-e s-c-e p-i-t-g-e--------------------------------Za kolko vreme shche pristigne?
Къ-- --г---а-се о--д- -о --ле--н?
Къде мога да се обадя по телефон?
К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-
---------------------------------
Къде мога да се обадя по телефон? 0 Kyd--moga -- se -b-----p- t-l--on?Kyde moga da se obadya po telefon?K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-----------------------------------Kyde moga da se obadya po telefon?
Им--е-л------к-рти?
Имате ли фонокарти?
И-а-е л- ф-н-к-р-и-
-------------------
Имате ли фонокарти? 0 I-a----i--on-kar--?Imate li fonokarti?I-a-e l- f-n-k-r-i--------------------Imate li fonokarti?
З-а--- -- --л-ф---и---од -- ---тр--?
Знаете ли телефонния код на Австрия?
З-а-т- л- т-л-ф-н-и- к-д н- А-с-р-я-
------------------------------------
Знаете ли телефонния код на Австрия? 0 Z-a--- -- --lefon-iy- --d -a Av-t-iya?Znaete li telefonniya kod na Avstriya?Z-a-t- l- t-l-f-n-i-a k-d n- A-s-r-y-?--------------------------------------Znaete li telefonniya kod na Avstriya?
Те----нна----ин---по--оян-----зае-а.
Телефонната линия постоянно е заета.
Т-л-ф-н-а-а л-н-я п-с-о-н-о е з-е-а-
------------------------------------
Телефонната линия постоянно е заета. 0 Te-ef-n------i-i-- ----o--n---ye-za-t-.Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.T-l-f-n-a-a l-n-y- p-s-o-a-n- y- z-e-a----------------------------------------Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.
Кой --м-р-и-бр--те?
Кой номер избрахте?
К-й н-м-р и-б-а-т-?
-------------------
Кой номер избрахте? 0 K-y n-m---izbrak-te?Koy nomer izbrakhte?K-y n-m-r i-b-a-h-e---------------------Koy nomer izbrakhte?
Пъ-во-тр--в---а и-б-р-т- н--а!
Първо трябва да изберете нула!
П-р-о т-я-в- д- и-б-р-т- н-л-!
------------------------------
Първо трябва да изберете нула! 0 P-r-o-tryabv-----i---re-----l-!Pyrvo tryabva da izberete nula!P-r-o t-y-b-a d- i-b-r-t- n-l-!-------------------------------Pyrvo tryabva da izberete nula!
Na celom svete sa hovorí rôznymi jazykmi.
Žiadny univerzálny ľudský jazyk neexistuje.
Ako je to ale s našou mimikou?
Majú emócie svoj univerzálny jazyk?
Vôbec nie, aj tu existujú rozdiely!
Ľudia si dlho mysleli, že všetci vyjadrujeme svoje emócie rovnako.
Malo sa za to, že mimika je zrozumiteľná pre všetkých.
Charles Darwin veril, že pocity sú pre človeka životne dôležité.
Preto musia byť vo všetkých kultúrach chápané rovnako.
Nové štúdie však došli k iným záverom.
Ukazujú, že rozdiely sú aj v jazyku našich emócií.
Znamená to, že našu mimiku ovplyvňuje naša kultúra.
Ľudia na celom svete si teda vykladajú a vyjadrujú emócie inak.
Vedci rozlišujú šesť základných pocitov.
Sú to radosť, smútok, hnev, znechutenie, strach a prekvapenie.
Európania ich však vyjadrujú inak ako Aziati.
Z rovnakých tvárí môžete vyčítať iné veci.
Preukázali to mnohé experimenty.
V rámci týchto experimentov boli ľuďom na počítači ukazované tváre.
Tí potom mali popísať, čo v tvárach vidia.
Výsledky sa líšili a to z mnohých dôvodov.
V niektorých kultúrach sa pocity dávajú najavo viac než v iných.
Intenzitu výrazu v tvári teda nechápu všetci rovnako.
Ľudia z rôznych kultúr sa tiež sústredia na iné veci.
Aziati sa pri čítaní emócií zameriavajú na oči.
Oproti tomu Európania a Američania sa pozerajú na ústa.
Jeden výraz tváre však všetky kultúry chápu rovnako ...
Je to vrelý úsmev!