Libri i frazës

sq Persona   »   ur ‫اشخاص‬

1 [njё]

Persona

Persona

‫1 [ایک]‬

aik

‫اشخاص‬

[alwxac]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
unё ‫-یں‬ ‫---- ‫-ی-‬ ----- ‫میں‬ 0
mein m--- m-i- ---- mein
unё dhe ti ‫--ں او----‬ ‫--- ا-- ت-- ‫-ی- ا-ر ت-‬ ------------ ‫میں اور تم‬ 0
me-n ----t-m m--- a-- t-- m-i- a-r t-m ------------ mein aur tum
ne tё dy ‫ہ- -ونو-‬ ‫-- د----- ‫-م د-ن-ں- ---------- ‫ہم دونوں‬ 0
h-- -o-o h-- d--- h-m d-n- -------- hum dono
ai ‫--‬ ‫--- ‫-ہ- ---- ‫وہ‬ 0
w-h w-- w-h --- woh
ai dhe ajo ‫وہ --ذکر- -ور-و----ؤنث-‬ ‫-- (----- ا-- و- (------ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
wo- au----h w-- a-- w-- w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
ata tё dy ‫-- دونوں‬ ‫-- د----- ‫-ہ د-ن-ں- ---------- ‫وہ دونوں‬ 0
w-h -o-o w-- d--- w-h d-n- -------- woh dono
burri ‫---‬ ‫---- ‫-ر-‬ ----- ‫مرد‬ 0
ma-d m--- m-r- ---- mard
gruaja ‫---ت‬ ‫----- ‫-و-ت- ------ ‫عورت‬ 0
a-rat a---- a-r-t ----- aurat
fёmija ‫-چ-‬ ‫---- ‫-چ-‬ ----- ‫بچہ‬ 0
b-cha b---- b-c-a ----- bacha
njё familje ‫ایک ---د--‬ ‫--- خ------ ‫-ی- خ-ن-ا-‬ ------------ ‫ایک خاندان‬ 0
a-k k----a-n a-- k------- a-k k-a-d-a- ------------ aik khandaan
familja ime ‫میرا --ند-ن‬ ‫---- خ------ ‫-ی-ا خ-ن-ا-‬ ------------- ‫میرا خاندان‬ 0
m--a kh-n---n m--- k------- m-r- k-a-d-a- ------------- mera khandaan
Familja ime ёshtё kёtu. ‫-ی-ا--ان--ن ی--ں-ہے-‬ ‫---- خ----- ی--- ہ--- ‫-ی-ا خ-ن-ا- ی-ا- ہ--- ---------------------- ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ 0
me-- -h-nd--n y---- h-- - m--- k------- y---- h-- - m-r- k-a-d-a- y-h-n h-i - ------------------------- mera khandaan yahan hai -
Unё jam kёtu. ‫--ں --اں--و--‬ ‫--- ی--- ہ---- ‫-ی- ی-ا- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں یہاں ہوں-‬ 0
mein -a----h-on m--- y---- h--- m-i- y-h-n h-o- --------------- mein yahan hoon
Ti je kёtu. ‫---ی--ں----‬ ‫-- ی--- ہ--- ‫-م ی-ا- ہ--- ------------- ‫تم یہاں ہو-‬ 0
tu------n---- t-- y---- h-- t-m y-h-n h-- ------------- tum yahan ho-
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. ‫-ہ (-ذ--) ---- ہے-----و- -م-ن-) -ہ---ہے-‬ ‫-- (----- ی--- ہ- ا-- و- (----- ی--- ہ--- ‫-ہ (-ذ-ر- ی-ا- ہ- ا-ر و- (-ؤ-ث- ی-ا- ہ--- ------------------------------------------ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ 0
w-h--ahan ----aur --- -ah---ha--- w-- y---- h-- a-- w-- y---- h-- - w-h y-h-n h-i a-r w-h y-h-n h-i - --------------------------------- woh yahan hai aur woh yahan hai -
Ne jemi kёtu. ‫---یہا- ہ-ں-‬ ‫-- ی--- ہ---- ‫-م ی-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم یہاں ہیں-‬ 0
hu--yah-n -in- h-- y---- h--- h-m y-h-n h-n- -------------- hum yahan hin-
Ju jeni kёtu. ‫-م ----ی--- ہو-‬ ‫-- ل-- ی--- ہ--- ‫-م ل-گ ی-ا- ہ--- ----------------- ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ 0
tum --g ya-a---o- t-- l-- y---- h-- t-m l-g y-h-n h-- ----------------- tum log yahan ho-
Ata janё tё gjithё kёtu. ‫و--س---وگ-یہ-ں -ی--‬ ‫-- س- ل-- ی--- ہ---- ‫-ہ س- ل-گ ی-ا- ہ-ں-‬ --------------------- ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ 0
wo--sab-lo---ahan-hin- w-- s-- l-- y---- h--- w-h s-b l-g y-h-n h-n- ---------------------- woh sab log yahan hin-

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!