--رب-نی--- ک- ---کی-----گہ-دیں- سگ-------پی-ے --لو- کی
مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی
-ہ-ب-ن- ک- ک- ک-ڑ-ی پ- ج-ہ د-ں- س-ر-ٹ ن- پ-ن- و-ل-ں ک-
--------------------------------------------------------
مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی 0 mehar-----k-------hir-i p-- j--ah----,-ci--et-e na- pee--- w-----kimeharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon kim-h-r-a-i k-r k- k-i-k- p-r j-g-h d-n- c-g-e-t- n-h p-e-a- w-l-n k--------------------------------------------------------------------meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan.
مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی
meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki
-ہر جا----ا-- بس--ب-ر--------گی-
شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟
-ہ- ج-ن- و-ل- ب- ک- ر-ا-ہ ہ- گ-؟-
----------------------------------
شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟ 0 s-eh-- jane--a-i-b-s--a------na-h- g-?shehar jane wali bas kab rawana ho gi?s-e-a- j-n- w-l- b-s k-b r-w-n- h- g-?--------------------------------------shehar jane wali bas kab rawana ho gi?
--ا--ہ-آپ-ک----ٹ-ک---ہے؟
کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟
-ی- ی- آ- ک- س-ٹ ک-س ہ-؟-
--------------------------
کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟ 0 ky----- aap -a -u----as--ha-?kya yeh aap ka suit case hai?k-a y-h a-p k- s-i- c-s- h-i------------------------------kya yeh aap ka suit case hai?
ک-- -ہ -پ-کا -ی- ہ--
کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟
-ی- ی- آ- ک- ب-گ ہ-؟-
----------------------
کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟ 0 k---------- k- ba--ha-?kya yeh aap ka bag hai?k-a y-h a-p k- b-g h-i------------------------kya yeh aap ka bag hai?
کی- یہ--- ---سام-- ---
کیا یہ آپ کا سامان ہے؟
-ی- ی- آ- ک- س-م-ن ہ-؟-
------------------------
کیا یہ آپ کا سامان ہے؟ 0 k---yeh--ap -- --m-an ---?kya yeh aap ka samaan hai?k-a y-h a-p k- s-m-a- h-i---------------------------kya yeh aap ka samaan hai?
م------ا -ا-ان ل-----س-تا-ہ---
میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟
-ی- ک-ن- س-م-ن ل- ج- س-ت- ہ-ں-
--------------------------------
میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟ 0 mei- k-t----ama-- le-j- s-kt--h--?mein kitna samaan le ja sakta hon?m-i- k-t-a s-m-a- l- j- s-k-a h-n-----------------------------------mein kitna samaan le ja sakta hon?
Ata që bëjnë shumë sport, formojnë trupin e tyre.
Me sa duket, është gjithashtu e mundur të stërvitet truri.
Kjo do të thotë se për të mësuar mirë gjuhët, nuk duhet vetëm talent.
Është shumë e rëndësishme të ushtroni rregullisht.
Sepse praktika mund të ndikojë pozitivisht strukturat e trurit.
Sigurisht, një talent i veçantë për gjuhët është kryesisht i lindur.
Sidoqoftë, ushtrimi intensiv mund të ndryshojë struktura të caktuara të trurit.
Vëllimi i qendrës së të folurit rritet.
Qelizat nervore të njerëzve që ushtrojnë rregullisht, ndryshojnë gjithashtu.
Për një kohë të gjatë besohej se truri nuk mund të ndryshohej.
Besohej se ajo çfarë nuk e mësonim që në fëmijëri, nuk mund ta mësonim kurrë.
Studiuesit e trurit kanë arritur në rezultate krejtësisht të ndryshme.
Ata mundën të vërtetojnë se truri mbetet aktiv gjatë gjithë jetës.
Mund të thuhet se funksionon si një muskul.
Prandaj mund vazhdojë të zhvillohet deri në një moshë të madhe.
Çdo input përpunohet në tru.
Kur truri është i ushtruar, ai përpunon inputet shumë më mirë.
Kjo do të thotë se funksionon më shpejt dhe me efikasitet.
Ky princip vlen po njësoj si tek të rinjtë ashtu edhe tek të moshuarit.
Sidoqoftë, nuk është e domosdoshme që një person të studiojë për të ushtruar trurin e tij.
Leximi është një ushtrim shumë i mirë.
Literatura sfiduese promovon veçanërisht qendrën tonë të gjuhëve.
Me të fjalori jonë pasurohet.
Për më tepër, aftësitë tona gjuhësore përmirësohen.
Interesante është të theksohet se gjuha nuk përpunohet vetëm nga qendra e të folurit.
Zona që kontrollon aftësitë motorike gjithashtu përpunon përmbajtje të reja.
Prandaj është e rëndësishme të stimuloni të gjithë trurin sa më shpesh që të jetë e mundur.
Pra: ushtroni trupin DHE trurin tuaj!