Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   ur ‫رنگ‬

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

‫14 [چودہ]‬

chodan

‫رنگ‬

[rang]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. ‫برف -فی--ہ--‬ ‫برف سفید ہے-‬ ‫-ر- س-ی- ہ--- -------------- ‫برف سفید ہے-‬ 0
b-----a---d------ barf safaid hai - b-r- s-f-i- h-i - ----------------- barf safaid hai -
Dielli ёshtё i verdhё. ‫-و-ج-پ----ہ--‬ ‫سورج پیلا ہے-‬ ‫-و-ج پ-ل- ہ--- --------------- ‫سورج پیلا ہے-‬ 0
Soor-- -e-----ai - Sooraj peela hai - S-o-a- p-e-a h-i - ------------------ Sooraj peela hai -
Portokalli ёshtё portokalli. ‫نا-نگ- ن---ج--رنگ -- ---‬ ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ ‫-ا-ن-ی ن-ر-ج- ر-گ ک- ہ--- -------------------------- ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ 0
n-ran-i---ra-ji--a---k- -ai-- narangi naranji rang ka hai - n-r-n-i n-r-n-i r-n- k- h-i - ----------------------------- narangi naranji rang ka hai -
Qershia ёshtё e kuqe. ‫چ-ری-سر---ے-‬ ‫چیری سرخ ہے-‬ ‫-ی-ی س-خ ہ--- -------------- ‫چیری سرخ ہے-‬ 0
c---re-sur---hai - chhere surkh hai - c-h-r- s-r-h h-i - ------------------ chhere surkh hai -
Qielli ёshtё blu. ‫آ--ان -یلا ہ--‬ ‫آسمان نیلا ہے-‬ ‫-س-ا- ن-ل- ہ--- ---------------- ‫آسمان نیلا ہے-‬ 0
aa-m-- --ela--ai-- aasman neela hai - a-s-a- n-e-a h-i - ------------------ aasman neela hai -
Bari ёshtë i gjelbërt. ‫گھ-س---- ---‬ ‫گھاس سبز ہے-‬ ‫-ھ-س س-ز ہ--- -------------- ‫گھاس سبز ہے-‬ 0
s-bz --i-- sabz hai - s-b- h-i - ---------- sabz hai -
Toka ёshtё kafe. ‫-می- --و-ی ہ--‬ ‫زمین بھوری ہے-‬ ‫-م-ن ب-و-ی ہ--- ---------------- ‫زمین بھوری ہے-‬ 0
z-meen-bh-r--ha- - zameen bhuri hai - z-m-e- b-u-i h-i - ------------------ zameen bhuri hai -
Reja ёshtё gri. ‫ب-دل-سرمئی ہ--‬ ‫بادل سرمئی ہے-‬ ‫-ا-ل س-م-ی ہ--- ---------------- ‫بادل سرمئی ہے-‬ 0
b---al --r--i-h-- - baadal surmai hai - b-a-a- s-r-a- h-i - ------------------- baadal surmai hai -
Rrotat janё tё zeza. ‫پ--ے--------ں-‬ ‫پہیے کالے ہیں-‬ ‫-ہ-ے ک-ل- ہ-ں-‬ ---------------- ‫پہیے کالے ہیں-‬ 0
pa---- -a--y -in- pahiye kalay hin- p-h-y- k-l-y h-n- ----------------- pahiye kalay hin-
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. ‫ب-ف ک---ن---ا ہو-ا-ہ-؟ --ی--‬ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ ‫-ر- ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ س-ی--- ------------------------------ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ 0
b--- --- -a-- -a -ota -ai? ---ed barf kis rang ka hota hai? safed b-r- k-s r-n- k- h-t- h-i- s-f-d -------------------------------- barf kis rang ka hota hai? safed
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. ‫سو-ج کس --- -- ---ا-ہے؟ پ----‬ ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ ‫-و-ج ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ پ-ل--- ------------------------------- ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ 0
Soora--k-----n- k---ot----i- p-la Sooraj kis rang ka hota hai? pila S-o-a- k-s r-n- k- h-t- h-i- p-l- --------------------------------- Sooraj kis rang ka hota hai? pila
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. ‫ن---گی -س---- --------ہے- ن--ن-ی-‬ ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ ‫-ا-ن-ی ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ ن-ر-ج--- ----------------------------------- ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ 0
na----i---s ra-g-ki-h-ti ha-?---r--gi narangi kis rang ki hoti hai? narangi n-r-n-i k-s r-n- k- h-t- h-i- n-r-n-i ------------------------------------- narangi kis rang ki hoti hai? narangi
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. ‫چ--ی------گ-ک--ہو-- -ے- --خ-‬ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ ‫-ی-ی ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ س-خ-‬ ------------------------------ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ 0
chhe-- ki- r--- k----t----i---al chhere kis rang ki hoti hai? lal c-h-r- k-s r-n- k- h-t- h-i- l-l -------------------------------- chhere kis rang ki hoti hai? lal
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. ‫----ن ک--ر----ا--ے- نیل--‬ ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ ‫-س-ا- ک- ر-گ ک- ہ-؟ ن-ل--- --------------------------- ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ 0
a--m-n----------k--hai- nila aasman kis rang ka hai? nila a-s-a- k-s r-n- k- h-i- n-l- ---------------------------- aasman kis rang ka hai? nila
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. ‫گھ---ک--رن--ک- ہے؟ سبز-‬ ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ ‫-ھ-س ک- ر-گ ک- ہ-؟ س-ز-‬ ------------------------- ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ 0
g-----kis --n--k- ha-----ra ghaas kis rang ka hai? hara g-a-s k-s r-n- k- h-i- h-r- --------------------------- ghaas kis rang ka hai? hara
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. ‫ز-ین کس -نگ ----ے- ---ر--‬ ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ ‫-م-ن ک- ر-گ ک- ہ-؟ ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ 0
zamee---is -a-g ki-h------u-a zameen kis rang ki hai? bhura z-m-e- k-s r-n- k- h-i- b-u-a ----------------------------- zameen kis rang ki hai? bhura
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. ‫-اد- -- رنگ کا---؟--رمئ‬ ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ ‫-ا-ل ک- ر-گ ک- ہ-؟ س-م-‬ ------------------------- ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ 0
ba---- --- -ang ka ---? baadal kis rang ka hai? b-a-a- k-s r-n- k- h-i- ----------------------- baadal kis rang ka hai?
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. ‫-ہیے--- رن---ے ہی---ک---‬ ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ ‫-ہ-ے ک- ر-گ ک- ہ-ں- ک-ل-‬ -------------------------- ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ 0
pahiy- k---ra-- -- h---? -a-ay pahiye kis rang ke hain? kalay p-h-y- k-s r-n- k- h-i-? k-l-y ------------------------------ pahiye kis rang ke hain? kalay

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!