Libri i frazës

sq Persona   »   sr Лица

1 [njё]

Persona

Persona

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
unё ја ја 0
j- ja ja j- --
unё dhe ti ја и ти ја и ти 0
j- i t- ja i ti ja i ti j- i t- -------
ne tё dy на- д---е нас двоје 0
n-- d---- na- d---e nas dvoje n-s d-o-e ---------
ai он он 0
o- on on o- --
ai dhe ajo он и о-а он и она 0
o- i o-- on i o-a on i ona o- i o-a --------
ata tё dy њи- д---е њих двоје 0
n--- d---- nj-- d---e njih dvoje n-i- d-o-e ----------
burri му-----ц мушкарац 0
m------- mu-----c muškarac m-š-a-a- --------
gruaja же-а жена 0
ž--- že-a žena ž-n- ----
fёmija де-е дете 0
d--- de-e dete d-t- ----
njё familje је--- п------а једна породица 0
j---- p------- je--- p------a jedna porodica j-d-a p-r-d-c- --------------
familja ime мо-- п------а моја породица 0
m--- p------- mo-- p------a moja porodica m-j- p-r-d-c- -------------
Familja ime ёshtё kёtu. Мо-- п------- ј- о---. Моја породица је овде. 0
M--- p------- j- o---. Mo-- p------- j- o---. Moja porodica je ovde. M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------.
Unё jam kёtu. Ја с-- о---. Ја сам овде. 0
J- s-- o---. Ja s-- o---. Ja sam ovde. J- s-m o-d-. -----------.
Ti je kёtu. Ти с- о---. Ти си овде. 0
T- s- o---. Ti s- o---. Ti si ovde. T- s- o-d-. ----------.
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. Он ј- о--- и о-- ј- о---. Он је овде и она је овде. 0
O- j- o--- i o-- j- o---. On j- o--- i o-- j- o---. On je ovde i ona je ovde. O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------.
Ne jemi kёtu. Ми с-- о---. Ми смо овде. 0
M- s-- o---. Mi s-- o---. Mi smo ovde. M- s-o o-d-. -----------.
Ju jeni kёtu. Ви с-- о---. Ви сте овде. 0
V- s-- o---. Vi s-- o---. Vi ste ovde. V- s-e o-d-. -----------.
Ata janё tё gjithё kёtu. Он- с- с-- о---. Они су сви овде. 0
O-- s- s-- o---. On- s- s-- o---. Oni su svi ovde. O-i s- s-i o-d-. ---------------.

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!