Libri i frazës

sq Nё shtёpi   »   ur ‫گھر میں‬

17 [shtatёmbёdhjetё]

Nё shtёpi

Nё shtёpi

‫17 [سترہ]‬

satrah

‫گھر میں‬

[ghar mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Kёtu ёshtё shtёpia jonё. ‫یہ-ں -م--- -ھ----‬ ‫یہاں ہمارا گھر ہے‬ ‫-ہ-ں ہ-ا-ا گ-ر ہ-‬ ------------------- ‫یہاں ہمارا گھر ہے‬ 0
yah-- h----ra gh-r-h-i yahan humhara ghar hai y-h-n h-m-a-a g-a- h-i ---------------------- yahan humhara ghar hai
Lart ёshtё çatia. ‫او-ر چھت --‬ ‫اوپر چھت ہے‬ ‫-و-ر چ-ت ہ-‬ ------------- ‫اوپر چھت ہے‬ 0
oo--r c-h-t-hai oopar chhat hai o-p-r c-h-t h-i --------------- oopar chhat hai
Poshtё ёshtё bodrumi. ‫ن------خانہ ہے‬ ‫نیچے تہخانہ ہے‬ ‫-ی-ے ت-خ-ن- ہ-‬ ---------------- ‫نیچے تہخانہ ہے‬ 0
ne-c--- -ai neechay hai n-e-h-y h-i ----------- neechay hai
Mbrapa shtёpisё ёshtё kopshti. ‫-ھ- کے ---ھے-ایک--اغی---ہ-‬ ‫گھر کے پیچھے ایک باغیچہ ہے‬ ‫-ھ- ک- پ-چ-ے ا-ک ب-غ-چ- ہ-‬ ---------------------------- ‫گھر کے پیچھے ایک باغیچہ ہے‬ 0
g--- k--pe-ch---a-k--aagi--- hai ghar ke peechay aik baagicha hai g-a- k- p-e-h-y a-k b-a-i-h- h-i -------------------------------- ghar ke peechay aik baagicha hai
Para shtёpisё nuk ka rrugё. ‫--ر-ک----م------------ے‬ ‫گھر کے سامنے ایک سڑک ہے‬ ‫-ھ- ک- س-م-ے ا-ک س-ک ہ-‬ ------------------------- ‫گھر کے سامنے ایک سڑک ہے‬ 0
g----k--s-mn-y aik--arr-- --i ghar ke samnay aik sarrak hai g-a- k- s-m-a- a-k s-r-a- h-i ----------------------------- ghar ke samnay aik sarrak hai
Pranё shtёpisё ka pemё. ‫--ر -- براب- -یں--رخت--یں‬ ‫گھر کے برابر میں درخت ہیں‬ ‫-ھ- ک- ب-ا-ر م-ں د-خ- ہ-ں- --------------------------- ‫گھر کے برابر میں درخت ہیں‬ 0
ghar -e--a---a---e-n-darak---h--n ghar ke barabar mein darakht hain g-a- k- b-r-b-r m-i- d-r-k-t h-i- --------------------------------- ghar ke barabar mein darakht hain
Kjo ёshtё banesa ime. ‫یہ-میر- فلیٹ---‬ ‫یہ میرا فلیٹ ہے‬ ‫-ہ م-ر- ف-ی- ہ-‬ ----------------- ‫یہ میرا فلیٹ ہے‬ 0
y---mer---la--h-i yeh mera flat hai y-h m-r- f-a- h-i ----------------- yeh mera flat hai
Kjo ёshtё kuzhina dhe banjoja. ‫-- ب--ر---خانہ-اور -- -ا-ھ-ر---ہ-‬ ‫یہ باورچی خانہ اور یہ باتھ روم ہے‬ ‫-ہ ب-و-چ- خ-ن- ا-ر ی- ب-ت- ر-م ہ-‬ ----------------------------------- ‫یہ باورچی خانہ اور یہ باتھ روم ہے‬ 0
y-h --w---h---h-nah --r-y-h-b--t----o--h-i yeh bawarchi khanah aur yeh baath room hai y-h b-w-r-h- k-a-a- a-r y-h b-a-h r-o- h-i ------------------------------------------ yeh bawarchi khanah aur yeh baath room hai
Atje ёshtё dhoma e ndenjes dhe dhoma e gjumit. ‫--اں----ئ-- رو--ا-ر س-نے-ک---م-ا ہ-‬ ‫وہاں ڈرائنگ روم اور سونے کا کمرا ہے‬ ‫-ہ-ں ڈ-ا-ن- ر-م ا-ر س-ن- ک- ک-ر- ہ-‬ ------------------------------------- ‫وہاں ڈرائنگ روم اور سونے کا کمرا ہے‬ 0
wahan -r-w-n---o-------s-----ka--a-ra --i wahan drawing room aur sonay ka kamra hai w-h-n d-a-i-g r-o- a-r s-n-y k- k-m-a h-i ----------------------------------------- wahan drawing room aur sonay ka kamra hai
Dera e shtёpisё ёshtё e mbyllur. ‫-ھر ک- ---ازہ --- -ے‬ ‫گھر کا دروازہ بند ہے‬ ‫-ھ- ک- د-و-ز- ب-د ہ-‬ ---------------------- ‫گھر کا دروازہ بند ہے‬ 0
g-a--ka -----a-a b--d---i ghar ka darwaaza band hai g-a- k- d-r-a-z- b-n- h-i ------------------------- ghar ka darwaaza band hai
Por dritaret janё tё hapura. ‫--ک- کھڑ--ا--کھلی --ں‬ ‫لیکن کھڑکیاں کھلی ہیں‬ ‫-ی-ن ک-ڑ-ی-ں ک-ل- ہ-ں- ----------------------- ‫لیکن کھڑکیاں کھلی ہیں‬ 0
le--n -h--ki-a----ul--h--n lekin khirkiyan khuli hain l-k-n k-i-k-y-n k-u-i h-i- -------------------------- lekin khirkiyan khuli hain
Sot ёshtё nxehtё. ‫آ- گر-- --‬ ‫آج گرمی ہے‬ ‫-ج گ-م- ہ-‬ ------------ ‫آج گرمی ہے‬ 0
a-- -armi-hai aaj garmi hai a-j g-r-i h-i ------------- aaj garmi hai
Ne shkojmё nё dhomёn e ndenjes. ‫-- -ہن------مر--/--ونگ --م---ں -------ں‬ ‫ہم رہنے کے کمرے / لونگ روم میں جاتے ہیں‬ ‫-م ر-ن- ک- ک-ر- / ل-ن- ر-م م-ں ج-ت- ہ-ں- ----------------------------------------- ‫ہم رہنے کے کمرے / لونگ روم میں جاتے ہیں‬ 0
h-- -rawi------m m--- c--lt-- ---n hum drawing room mein chaltay hain h-m d-a-i-g r-o- m-i- c-a-t-y h-i- ---------------------------------- hum drawing room mein chaltay hain
Atje ёshtё njё divan dhe njё kolltuk. ‫وہ-ں -------- او--ی- --سی ہ-‬ ‫وہاں ایک صوفہ اورایک کرسی ہے‬ ‫-ہ-ں ا-ک ص-ف- ا-ر-ی- ک-س- ہ-‬ ------------------------------ ‫وہاں ایک صوفہ اورایک کرسی ہے‬ 0
wahan -i--s-fa-----aik--u-si h-i wahan aik sofa aur aik kursi hai w-h-n a-k s-f- a-r a-k k-r-i h-i -------------------------------- wahan aik sofa aur aik kursi hai
Uluni! ‫ت---- --ھیے‬ ‫تشریف رکھیے‬ ‫-ش-ی- ر-ھ-ے- ------------- ‫تشریف رکھیے‬ 0
t--hreef --kh-ye tashreef rakhiye t-s-r-e- r-k-i-e ---------------- tashreef rakhiye
Atje ёshtё kompjuteri im. ‫-ہا--م--ا -م---ٹ--ہ-‬ ‫وہاں میرا کمپیوٹر ہے‬ ‫-ہ-ں م-ر- ک-پ-و-ر ہ-‬ ---------------------- ‫وہاں میرا کمپیوٹر ہے‬ 0
wa----m-r--c--put-----i wahan mera computer hai w-h-n m-r- c-m-u-e- h-i ----------------------- wahan mera computer hai
Atje ёshtё magnetofoni im. ‫وہ-ں -ی-ا-سٹ---- س-ٹ-ہے‬ ‫وہاں میرا سٹیریو سیٹ ہے‬ ‫-ہ-ں م-ر- س-ی-ی- س-ٹ ہ-‬ ------------------------- ‫وہاں میرا سٹیریو سیٹ ہے‬ 0
w-ha- s-i-yo-s-t --i wahan stiryo set hai w-h-n s-i-y- s-t h-i -------------------- wahan stiryo set hai
Televizori ёshtё i ri fare. ‫-ی ------کل---ا--ے‬ ‫ٹی وی بالکل نیا ہے‬ ‫-ی و- ب-ل-ل ن-ا ہ-‬ -------------------- ‫ٹی وی بالکل نیا ہے‬ 0
T- --lkul naya---i TV bilkul naya hai T- b-l-u- n-y- h-i ------------------ TV bilkul naya hai

Fjalët dhe fjalori

Çdo gjuhë ka fjalorin e vet. Ai përbëhet nga një numër i caktuar fjalësh. Një fjalë është një njësi e mëvetësishme e gjuhës Fjalët kanë gjithmonë kuptimin e tyre. Kjo i dallon ato nga tingujt ose rrokjet. Numri i fjalëve është i ndryshëm në çdo gjuhë. Për shembull, anglishtja ka shumë fjalë. Madje konsiderohet Kampioni i Botës në kategorinë e fjalorit. Anglishtja ndërkohë mund të ketë më shumë se një milion fjalë. Fjalori Oxford i anglishtes numëron më shumë se 600000 fjalë. Kinezishtja, spanjishtja dhe rusishtja kanë shumë më pak. Fjalori i një gjuhe gjithashtu varet nga historia e tij. Anglishtja është ndikuar nga shumë gjuhë dhe kultura. Si rezultat, fjalori i anglishtes është rritur ndjeshëm. Por, edhe sot fjalori i anglishtes vazhdon të rritet. Ekspertët vlerësojnë se 15 fjalë të reja shtohen çdo ditë. Këto vijnë kryesisht nga fusha e mediave të reja. Pa llogaritur terminologjinë shkencore. Pasi vetëm terminologjia kimike përmban mijëra fjalë. Pothuajse në të gjitha gjuhët, fjalët e gjata përdoren më rrallë se sa ato të shkurtra. Dhe shumica e folësve përdorin shumë pak fjalë. Kjo është arsyeja pse ne bëjmë dallimin midis fjalorit aktiv dhe atij pasiv. Fjalori pasiv përfshin fjalë që ne i kuptojmë. Por, që nuk i përdorim ose i përdorim shumë rrallë. Fjalori aktiv përfshin fjalët që ne përdorim rregullisht. Mjaftojnë pak fjalë për biseda ose tekste të thjeshta. Në anglisht ju duhet vetëm rreth 400 fjalë dhe 40 folje. Pra, mos u shqetësoni nëse fjalori juaj është i kufizuar!