Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   ro Vizitarea oraşului

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? E-----e--h-să -i-ţa dumi--ca? E--- d------- p---- d-------- E-t- d-s-h-s- p-a-a d-m-n-c-? ----------------------------- Este deschisă piaţa duminica? 0
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? Es-- desc-is t-r--l-lu-ea? E--- d------ t----- l----- E-t- d-s-h-s t-r-u- l-n-a- -------------------------- Este deschis târgul lunea? 0
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? E--e----ch-------o-i--- -a-ţe-? E--- d------- e-------- m------ E-t- d-s-h-s- e-p-z-ţ-a m-r-e-? ------------------------------- Este deschisă expoziţia marţea? 0
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? Este d-schisă -ră-i---zoo------ m-e-cu---? E--- d------- g------ z-------- m--------- E-t- d-s-h-s- g-ă-i-a z-o-o-i-ă m-e-c-r-a- ------------------------------------------ Este deschisă grădina zoologică miercurea? 0
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? E--e-d--c--s----e-l-j--a? E--- d------ m----- j---- E-t- d-s-h-s m-z-u- j-i-? ------------------------- Este deschis muzeul joia? 0
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? Es-- -e--hi---------- --n-rea? E--- d------- g------ v------- E-t- d-s-h-s- g-l-r-a v-n-r-a- ------------------------------ Este deschisă galeria vinerea? 0
A mund tё bёj fotografi? S----a---f----ra---? S- p---- f---------- S- p-a-e f-t-g-a-i-? -------------------- Se poate fotografia? 0
A duhet tё paguaj hyrje? Tre-ui--p----tă-int---e? T------ p------ i------- T-e-u-e p-ă-i-ă i-t-a-e- ------------------------ Trebuie plătită intrare? 0
Sa kushton hyrja? Câ- c--------r----? C-- c---- i-------- C-t c-s-ă i-t-a-e-? ------------------- Cât costă intrarea? 0
A ka ulje çmimi pёr grupe? E--stă o---------------- --u-ur-? E----- o r------- p----- g------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- g-u-u-i- --------------------------------- Există o reducere pentru grupuri? 0
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? E--st- o--e-u-er- -entr- --pi-? E----- o r------- p----- c----- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- c-p-i- ------------------------------- Există o reducere pentru copii? 0
A ka ulje çmimi pёr studentё? Exi-tă-o--educ-r-----t-- st-d-n--? E----- o r------- p----- s-------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- s-u-e-ţ-? ---------------------------------- Există o reducere pentru studenţi? 0
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? Ce ----------di-e-e--- aceast-? C- f-- d- c------ e--- a------- C- f-l d- c-ă-i-e e-t- a-e-s-a- ------------------------------- Ce fel de clădire este aceasta? 0
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? Câ- de v-ch----te-clădi-e-? C-- d- v---- e--- c-------- C-t d- v-c-e e-t- c-ă-i-e-? --------------------------- Cât de veche este clădirea? 0
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? C-ne a c-nst--i- cl-dire-? C--- a c-------- c-------- C-n- a c-n-t-u-t c-ă-i-e-? -------------------------- Cine a construit clădirea? 0
Unё interesohem pёr arkitekturёn. Mă -n----s-a-- -rhi--c-u--. M- i---------- a----------- M- i-t-r-s-a-ă a-h-t-c-u-a- --------------------------- Mă interesează arhitectura. 0
Unё interesohem pёr artin. M- i-tere-e--ă -rta. M- i---------- a---- M- i-t-r-s-a-ă a-t-. -------------------- Mă interesează arta. 0
Unё interesohem pёr pikturёn. Mă-int---sea-ă pi-----. M- i---------- p------- M- i-t-r-s-a-ă p-c-u-a- ----------------------- Mă interesează pictura. 0

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…