Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   ca La visita de la ciutat

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [quaranta-dos]

La visita de la ciutat

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? Qu---l -e-c----s ----t -l--i-m--ge? Q-- e- m----- é- o---- e- d-------- Q-e e- m-r-a- é- o-e-t e- d-u-e-g-? ----------------------------------- Que el mercat és obert el diumenge? 0
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? Q----bre -a-f--- -l di-l--s? Q-- o--- l- f--- e- d------- Q-e o-r- l- f-r- e- d-l-u-s- ---------------------------- Que obre la fira el dilluns? 0
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? Q-- -s-------------o--ció-e--di-a--s? Q-- é- o----- l---------- e- d------- Q-e é- o-e-t- l-e-p-s-c-ó e- d-m-r-s- ------------------------------------- Que és oberta l’exposició el dimarts? 0
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? Q-e -l -----z-o-ò--c el dim--res? Q-- e- o--- z------- e- d-------- Q-e e- o-r- z-o-ò-i- e- d-m-c-e-? --------------------------------- Que el obre zoològic el dimecres? 0
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? Q-- el-o--- ---e- e- -i--u-? Q-- e- o--- m---- e- d------ Q-e e- o-r- m-s-u e- d-j-u-? ---------------------------- Que el obre museu el dijous? 0
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? Que -- g-ler-a o-re e--di-----es? Q-- l- g------ o--- e- d--------- Q-e l- g-l-r-a o-r- e- d-v-n-r-s- --------------------------------- Que la galeria obre el divendres? 0
A mund tё bёj fotografi? E- -o- -er-f--os? E- p-- f-- f----- E- p-t f-r f-t-s- ----------------- Es pot fer fotos? 0
A duhet tё paguaj hyrje? S-h- de-pagar --tra--? S--- d- p---- e------- S-h- d- p-g-r e-t-a-a- ---------------------- S’ha de pagar entrada? 0
Sa kushton hyrja? Qua-t-c---a --entra--? Q---- c---- l--------- Q-a-t c-s-a l-e-t-a-a- ---------------------- Quant costa l’entrada? 0
A ka ulje çmimi pёr grupe? H- -a--esco-pte---- a ---p-? H- h- d-------- p-- a g----- H- h- d-s-o-p-e p-r a g-u-s- ---------------------------- Hi ha descompte per a grups? 0
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? H------e-c--p---p-r--ls -en-? H- h- d-------- p-- a-- n---- H- h- d-s-o-p-e p-r a-s n-n-? ----------------------------- Hi ha descompte per als nens? 0
A ka ulje çmimi pёr studentё? Hi h- d-s-om-t- d’e--udi---? H- h- d-------- d----------- H- h- d-s-o-p-e d-e-t-d-a-t- ---------------------------- Hi ha descompte d’estudiant? 0
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? Qu--é----ue-t-edi--c-? Q-- é- a----- e------- Q-è é- a-u-s- e-i-i-i- ---------------------- Què és aquest edifici? 0
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? De-qua- é- aq--st--d-fic-? D- q--- é- a----- e------- D- q-a- é- a-u-s- e-i-i-i- -------------------------- De quan és aquest edifici? 0
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? Q-- -- c-----u-r -q-es--e-ifi--? Q-- v- c-------- a----- e------- Q-i v- c-n-t-u-r a-u-s- e-i-i-i- -------------------------------- Qui va construir aquest edifici? 0
Unё interesohem pёr arkitekturёn. M-i----ess----arq-i--ctu--. M---------- l-------------- M-i-t-r-s-a l-a-q-i-e-t-r-. --------------------------- M’interessa l’arquitectura. 0
Unё interesohem pёr artin. M-inter--sa--’art. M---------- l----- M-i-t-r-s-a l-a-t- ------------------ M’interessa l’art. 0
Unё interesohem pёr pikturёn. M-i--er-s-a-l- p-n-ur-. M---------- l- p------- M-i-t-r-s-a l- p-n-u-a- ----------------------- M’interessa la pintura. 0

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…