Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   lv Pilsētas apskate

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? V-i ti---- s-ē--ie--s-ir---vē---? V-- t----- s--------- i- a------- V-i t-r-u- s-ē-d-e-ā- i- a-v-r-s- --------------------------------- Vai tirgus svētdienās ir atvērts? 0
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? Vai-ga--ti-g-- pir---enā---- a-vēr-s? V-- g--------- p--------- i- a------- V-i g-d-t-r-u- p-r-d-e-ā- i- a-v-r-s- ------------------------------------- Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? 0
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? Vai izstāde-o-r---n----r--tv-r--? V-- i------ o-------- i- a------- V-i i-s-ā-e o-r-i-n-s i- a-v-r-a- --------------------------------- Vai izstāde otrdienās ir atvērta? 0
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? V-i z-o-oģ---a-- -ārzs ---š-----s--- a--ē---? V-- z----------- d---- t--------- i- a------- V-i z-o-o-i-k-i- d-r-s t-e-d-e-ā- i- a-v-r-s- --------------------------------------------- Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? 0
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? V-i---ze---c-turtd-enās -- -t-ērts? V-- m----- c----------- i- a------- V-i m-z-j- c-t-r-d-e-ā- i- a-v-r-s- ----------------------------------- Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? 0
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? Vai --le-i-a -i--tdie--s-ir--t-ēr--? V-- g------- p---------- i- a------- V-i g-l-r-j- p-e-t-i-n-s i- a-v-r-a- ------------------------------------ Vai galerija piektdienās ir atvērta? 0
A mund tё bёj fotografi? Va- d---s--f--ogr-fēt? V-- d----- f---------- V-i d-ī-s- f-t-g-a-ē-? ---------------------- Vai drīkst fotografēt? 0
A duhet tё paguaj hyrje? V-- -- jā-ē---iee--s--i-e--? V-- i- j----- i----- b------ V-i i- j-p-r- i-e-a- b-ļ-t-? ---------------------------- Vai ir jāpērk ieejas biļete? 0
Sa kushton hyrja? Cik ----ā--eej-- ---ete? C-- m---- i----- b------ C-k m-k-ā i-e-a- b-ļ-t-? ------------------------ Cik maksā ieejas biļete? 0
A ka ulje çmimi pёr grupe? V-- g-upā- ir---la-de? V-- g----- i- a------- V-i g-u-ā- i- a-l-i-e- ---------------------- Vai grupām ir atlaide? 0
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? V---bē----- -r--tla-de? V-- b------ i- a------- V-i b-r-i-m i- a-l-i-e- ----------------------- Vai bērniem ir atlaide? 0
A ka ulje çmimi pёr studentё? Va- stu-e---em--- a--a---? V-- s--------- i- a------- V-i s-u-e-t-e- i- a-l-i-e- -------------------------- Vai studentiem ir atlaide? 0
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? K---tā ir pa- ēk-? K-- t- i- p-- ē--- K-s t- i- p-r ē-u- ------------------ Kas tā ir par ēku? 0
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? C-- -eca -r---a? C-- v--- i- ē--- C-k v-c- i- ē-a- ---------------- Cik veca ir ēka? 0
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? Kas-ir cēl-s šo-ēku? K-- i- c---- š- ē--- K-s i- c-l-s š- ē-u- -------------------- Kas ir cēlis šo ēku? 0
Unё interesohem pёr arkitekturёn. E--int--esē-os-par--rh--ektūru. E- i---------- p-- a----------- E- i-t-r-s-j-s p-r a-h-t-k-ū-u- ------------------------------- Es interesējos par arhitektūru. 0
Unё interesohem pёr artin. Es ----resēj-s p-- m-----. E- i---------- p-- m------ E- i-t-r-s-j-s p-r m-k-l-. -------------------------- Es interesējos par mākslu. 0
Unё interesohem pёr pikturёn. Es-int---s--o- par-glez-i-cību. E- i---------- p-- g----------- E- i-t-r-s-j-s p-r g-e-n-e-ī-u- ------------------------------- Es interesējos par glezniecību. 0

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…