Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   sv Stadsbesök

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Suedisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? Är m-r--adsp-a-se--ö---n-på s-n-ag--? Ä- m-------------- ö---- p- s-------- Ä- m-r-n-d-p-a-s-n ö-p-n p- s-n-a-a-? ------------------------------------- Är marknadsplatsen öppen på söndagar? 0
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? Är-----an öp-en-på---n-----? Ä- m----- ö---- p- m-------- Ä- m-s-a- ö-p-n p- m-n-a-a-? ---------------------------- Är mässan öppen på måndagar? 0
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? Är--tstä-lni-g-n öpp---på t--da-ar? Ä- u------------ ö---- p- t-------- Ä- u-s-ä-l-i-g-n ö-p-n p- t-s-a-a-? ----------------------------------- Är utställningen öppen på tisdagar? 0
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? Är zoot-öp--t -- ---d-g-r? Ä- z--- ö---- p- o-------- Ä- z-o- ö-p-t p- o-s-a-a-? -------------------------- Är zoot öppet på onsdagar? 0
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? Är----ée--öpp---p- -o-sd---r? Ä- m----- ö---- p- t--------- Ä- m-s-e- ö-p-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Är muséet öppet på torsdagar? 0
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? Är--allerie---p-et----f--d----? Ä- g-------- ö---- p- f-------- Ä- g-l-e-i-t ö-p-t p- f-e-a-a-? ------------------------------- Är galleriet öppet på fredagar? 0
A mund tё bёj fotografi? F----an foto--afe-a? F-- m-- f----------- F-r m-n f-t-g-a-e-a- -------------------- Får man fotografera? 0
A duhet tё paguaj hyrje? Mås-e---- -et-la-in-räde? M---- m-- b----- i------- M-s-e m-n b-t-l- i-t-ä-e- ------------------------- Måste man betala inträde? 0
Sa kushton hyrja? H---m-cke--k-s--r-in------? H-- m----- k----- i-------- H-r m-c-e- k-s-a- i-t-ä-e-? --------------------------- Hur mycket kostar inträdet? 0
A ka ulje çmimi pёr grupe? F-n-s-de--g-up-r---t-? F---- d-- g----------- F-n-s d-t g-u-p-a-a-t- ---------------------- Finns det grupprabatt? 0
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? F-nn----- -a--------? F---- d-- b---------- F-n-s d-t b-r-r-b-t-? --------------------- Finns det barnrabatt? 0
A ka ulje çmimi pёr studentё? F-nn- -e- ------t-ab-tt? F---- d-- s------------- F-n-s d-t s-u-e-t-a-a-t- ------------------------ Finns det studentrabatt? 0
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? Vad-är--et ----för-e-----gna-? V-- ä- d-- d-- f-- e- b------- V-d ä- d-t d-r f-r e- b-g-n-d- ------------------------------ Vad är det där för en byggnad? 0
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? Hur --m-a-----by-g-ad--? H-- g----- ä- b--------- H-r g-m-a- ä- b-g-n-d-n- ------------------------ Hur gammal är byggnaden? 0
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? V-m--a- -y--t--y-g---e-? V-- h-- b---- b--------- V-m h-r b-g-t b-g-n-d-n- ------------------------ Vem har byggt byggnaden? 0
Unё interesohem pёr arkitekturёn. J-g-i--r-s-era- --g ----a-kit----r. J-- i---------- m-- f-- a---------- J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r a-k-t-k-u-. ----------------------------------- Jag intresserar mig för arkitektur. 0
Unё interesohem pёr artin. J---intr--ser-r-m-- --r k-n--. J-- i---------- m-- f-- k----- J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r k-n-t- ------------------------------ Jag intresserar mig för konst. 0
Unё interesohem pёr pikturёn. J-----t-esser-r mig-fö- ---er-. J-- i---------- m-- f-- m------ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r m-l-r-. ------------------------------- Jag intresserar mig för måleri. 0

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…