Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 2   »   ro Trecutul cu verbe modale 2

88 [tetёdhjetёetetё]

E shkuara e foljeve modale 2

E shkuara e foljeve modale 2

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
Djali im nuk donte tё luante me kukullёn. F-ul me- nu-- --ut--ă s----ac- -----pu-a. F--- m-- n- a v--- s- s- j---- c- p------ F-u- m-u n- a v-u- s- s- j-a-e c- p-p-ş-. ----------------------------------------- Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. 0
Vajza ime nuk donte tё luante futboll. F---a mea ---a---u---ă --ace -o-ba--c- -i-e. F---- m-- n- a v--- s- j---- f----- c- m---- F-i-a m-a n- a v-u- s- j-a-e f-t-a- c- m-n-. -------------------------------------------- Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. 0
Gruaja ime nuk donte tё luante shah me mua. Soţ-- -e- nu a---u---- -o-c- ş-- ---m---. S---- m-- n- a v--- s- j---- ş-- c- m---- S-ţ-a m-a n- a v-u- s- j-a-e ş-h c- m-n-. ----------------------------------------- Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. 0
Fёmijёt e mi nuk donin tё dilnin shёtitje. C--i-i me- n- -- v--t--ă ---plimbe. C----- m-- n- a- v--- s- s- p------ C-p-i- m-i n- a- v-u- s- s- p-i-b-. ----------------------------------- Copiii mei nu au vrut să se plimbe. 0
Ata nuk donin tё rregullonin dhomёn. N----------s- st-âng-----c-mer-. N- a- v--- s- s------ î- c------ N- a- v-u- s- s-r-n-ă î- c-m-r-. -------------------------------- Nu au vrut să strângă în cameră. 0
Ata nuk donin tё shkonin nё shtrat. N------ru--să-mearg---n---t. N- a- v--- s- m----- î- p--- N- a- v-u- s- m-a-g- î- p-t- ---------------------------- Nu au vrut să meargă în pat. 0
Nuk i lejohej tё hante akullore. N- - av-t v--- -ă ---ân-- îngh-----. N- a a--- v--- s- m------ î--------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e î-g-e-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce îngheţată. 0
Nuk i lejohej tё hante çokollatё. Nu a a-ut----e-----ă-ânc- cio----t-. N- a a--- v--- s- m------ c--------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e c-o-o-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce ciocolată. 0
Nuk i lejohej tё hante karamele. N- a -vu--voie-să mănân-- -om--an-. N- a a--- v--- s- m------ b-------- N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e b-m-o-n-. ----------------------------------- Nu a avut voie să mănânce bomboane. 0
Mё lejohej ti dёshiroja vetes diçka. A- -v-- ---e s--mi dores---e-a. A- a--- v--- s---- d----- c---- A- a-u- v-i- s---i d-r-s- c-v-. ------------------------------- Am avut voie să-mi doresc ceva. 0
Mё lejohej tё blija njё fustan. A- avu- -oie -ă--i-c--pă- --r-c--e. A- a--- v--- s---- c----- o r------ A- a-u- v-i- s---i c-m-ă- o r-c-i-. ----------------------------------- Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. 0
Mё lejohej tё merrja njё copё çokollatё. Am-avut---i--s--m--i-u o p--lină. A- a--- v--- s---- i-- o p------- A- a-u- v-i- s---i i-u o p-a-i-ă- --------------------------------- Am avut voie să-mi iau o pralină. 0
A tё lejohej tё pije duhan nё aeroplan? Ai a--t-voi---ă f-me-- -n-av-o-? A- a--- v--- s- f----- î- a----- A- a-u- v-i- s- f-m-z- î- a-i-n- -------------------------------- Ai avut voie să fumezi în avion? 0
A tё lejohej tё pije birrё nё spital? A- a--- --ie--ă b-i-ber-----sp-ta-? A- a--- v--- s- b-- b--- î- s------ A- a-u- v-i- s- b-i b-r- î- s-i-a-? ----------------------------------- Ai avut voie să bei bere în spital? 0
A tё lejohej tё merrje qenin me vete nё hotel? Ai -v-t-voi--să-i-i--â--e-- ---ti-e-în -otel? A- a--- v--- s- i-- c------ c- t--- î- h----- A- a-u- v-i- s- i-i c-i-e-e c- t-n- î- h-t-l- --------------------------------------------- Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? 0
Gjatё pushimeve fёmijёve u lejohej tё rrinin jashtё gjatё. Î----can-e-co-ii---veau vo-e s- ---a--ul- af-ră. Î- v------ c----- a---- v--- s- s--- m--- a----- Î- v-c-n-e c-p-i- a-e-u v-i- s- s-e- m-l- a-a-ă- ------------------------------------------------ În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. 0
Ju lejohej tё luanin gjatё nё oborr. Av-au -oi- -ă----jo-ce --l---n-curt-. A---- v--- s- s- j---- m--- î- c----- A-e-u v-i- s- s- j-a-e m-l- î- c-r-e- ------------------------------------- Aveau voie să se joace mult în curte. 0
Ju lejohej tё rrinin zgjuar gjatë. A-eau-v-----ă---ea-tre-i-pân- târ-iu. A---- v--- s- s--- t---- p--- t------ A-e-u v-i- s- s-e- t-e-i p-n- t-r-i-. ------------------------------------- Aveau voie să stea treji până târziu. 0

Këshilla kundër harresës

Të mësuarit nuk është gjithmonë i lehtë. Edhe nëse është argëtuese, mund të jetë rraskapitës. Por, kur kemi mësuar diçka, ne jemi të lumtur. Ne jemi krenarë për veten dhe përparimin tonë. Fatkeqësisht, ne mund të harrojmë atë që kemi mësuar. Veçanërisht me gjuhët është shpesh një problem. Shumica prej nesh mësojnë një ose më shumë gjuhë në shkollë. Kjo njohuri shpesh humbet pas viteve të shkollës. Ne vështirë se kemi mundësinë të flasim gjuhët e mësuara. Gjuha jonë amtare zakonisht mbizotëron në jetën tonë të përditshme. Shumë gjuhë të huaja përdoren vetëm gjatë pushimeve. Sidoqoftë, nëse njohuria nuk aktivizohet rregullisht, ajo humbet. Truri ynë ka nevojë për stërvitje. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Ky muskul duhet të ushtrohet, përndryshe do të dobësohet. Por ka mënyra për të parandaluar harresën Gjëja më e rëndësishme është të zbatoni rregullisht njohuritë e mësuara. Ndjekja e ritualeve fikse mund të ndihmojë. Ju mund të planifikoni një program të vogël për ditë të ndryshme të javës. Për shembull, të hënën lexoni një libër në gjuhën e huaj. Dëgjoni një radio stacion të huaj të mërkurën. Pastaj të premten mund të shkruani në një ditar në gjuhën e huaj. Kështu ndërthuren leximi, dëgjimi dhe shkrimi. Kjo aktivizon njohuritë në mënyra të ndryshme. Të gjitha këto ushtrime nuk duhet të zgjasin shumë; gjysmë ore është e mjaftueshme. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të praktikoni rregullisht! Studimet tregojnë se ajo që është mësuar mbetet në tru për dekada të tëra. Pra, thjesht duhet të merret sërish nga sirtari…