Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   hi शहर – दर्शन

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

४२ [बयालीस]

42 [bayaalees]

शहर – दर्शन

[shahar – darshan]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? क्या बा---र--तव---को--ु---रहता---? क--- ब----- इ---- क- ख--- र--- ह-- क-य- ब-ज-ा- इ-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------- क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? 0
ky----a--a---t---a- -o---ula---h--- hai? k-- b------ i------ k- k---- r----- h--- k-a b-a-a-r i-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ---------------------------------------- kya baazaar itavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? क-या-मे-- ---वार क--खुल- र--ा है? क--- म--- स----- क- ख--- र--- ह-- क-य- म-ल- स-म-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? --------------------------------- क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? 0
k-a --l--so-a-a---ko khul--r-h-ta ---? k-- m--- s------- k- k---- r----- h--- k-a m-l- s-m-v-a- k- k-u-a r-h-t- h-i- -------------------------------------- kya mela somavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? क्-- प्---्शन मंगलव-- -- खुली-र--ी--ै? क--- प------- म------ क- ख--- र--- ह-- क-य- प-र-र-श- म-ग-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? 0
k---prad-r--an-m--g--a------- k-u-e--ra-a--e ---? k-- p--------- m---------- k- k----- r------ h--- k-a p-a-a-s-a- m-n-a-a-a-r k- k-u-e- r-h-t-e h-i- ------------------------------------------------- kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai?
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? क-या-चिड-ियाघ- बुध-ा--को---ला----- है? क--- च-------- ब----- क- ख--- र--- ह-- क-य- च-ड-ि-ा-र ब-ध-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? 0
kya chi-iya-g--- --d--va---ko kh--- r--a-a-h-i? k-- c----------- b-------- k- k---- r----- h--- k-a c-i-i-a-g-a- b-d-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ----------------------------------------------- kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? क्-ा सं-्-हाल- ब--स-प---ार -- --ल---ै? क--- स-------- ब---------- क- ख--- ह-- क-य- स-ग-र-ा-य ब-ह-्-त-व-र क- ख-ल- ह-? -------------------------------------- क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? 0
k-- sa---ah---ay -rh-s--t-v-ar -o-k--la---i? k-- s----------- b------------ k- k---- h--- k-a s-n-r-h-a-a- b-h-s-a-i-a-r k- k-u-a h-i- -------------------------------------------- kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai?
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? क्-ा च---रशा-ा--ुक्-व-र--ो खु-ी र-ती---? क--- च-------- श------- क- ख--- र--- ह-- क-य- च-त-र-ा-ा श-क-र-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------------- क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? 0
k-------r-s-a-la--hukr--aar k- --u--- --h-te- ha-? k-- c----------- s--------- k- k----- r------ h--- k-a c-i-r-s-a-l- s-u-r-v-a- k- k-u-e- r-h-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai?
A mund tё bёj fotografi? क्---तस्--र-ं-ली--ा ------ै-? क--- त------- ल- ज- स--- ह--- क-य- त-्-ी-े- ल- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? 0
ky----sv-e-en-l-e-j----katee h---? k-- t-------- l-- j- s------ h---- k-a t-s-e-r-n l-e j- s-k-t-e h-i-? ---------------------------------- kya tasveeren lee ja sakatee hain?
A duhet tё paguaj hyrje? क--ा ---व-श शु-्क -ेन--ह- -ड़त--ह-? क--- प----- श---- द--- ह- प---- ह-- क-य- प-र-े- श-ल-क द-न- ह- प-़-ा ह-? ----------------------------------- क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? 0
k-- -ra-esh s-u-- de-a he------t- -ai? k-- p------ s---- d--- h-- p----- h--- k-a p-a-e-h s-u-k d-n- h-e p-d-t- h-i- -------------------------------------- kya pravesh shulk dena hee padata hai?
Sa kushton hyrja? प्-वे--शु--- --त-ा---त--है? प----- श---- क---- ह--- ह-- प-र-े- श-ल-क क-त-ा ह-त- ह-? --------------------------- प्रवेश शुल्क कितना होता है? 0
pr---s--s------i-a-a hota---i? p------ s---- k----- h--- h--- p-a-e-h s-u-k k-t-n- h-t- h-i- ------------------------------ pravesh shulk kitana hota hai?
A ka ulje çmimi pёr grupe? क--ा-समूह----- ल-ए-कोई-छ---ह-ती ह-? क--- स----- क- ल-- क-- छ-- ह--- ह-- क-य- स-ू-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? 0
k-a -amoo-o--k--l-----e-----o-t h-t-e ha-? k-- s------- k- l-- k--- c----- h---- h--- k-a s-m-o-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai?
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? क्या-बच्चों के ----क-- छ----ो-- ह-? क--- ब----- क- ल-- क-- छ-- ह--- ह-- क-य- ब-्-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? 0
k-a-b-chc--n-ke-li- koe- ch-oo--ho--- ---? k-- b------- k- l-- k--- c----- h---- h--- k-a b-c-c-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai?
A ka ulje çmimi pёr studentё? क-य---ि--य---थिय-------िए-क-ई-छूट ह-त- --? क--- व------------ क- ल-- क-- छ-- ह--- ह-- क-य- व-द-य-र-थ-य-ं क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ------------------------------------------ क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? 0
k-a ------r--iyo---e l-e --e- ch---t-ho----ha-? k-- v------------ k- l-- k--- c----- h---- h--- k-a v-d-a-r-h-y-n k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai?
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? व- ---रत क--ा-है? व- इ---- क--- ह-- व- इ-ा-त क-य- ह-? ----------------- वह इमारत क्या है? 0
vah-i--arat-kya-hai? v-- i------ k-- h--- v-h i-a-r-t k-a h-i- -------------------- vah imaarat kya hai?
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? वह इमा---क--ने---ल प-र-नी--ै? व- इ---- क---- स-- प----- ह-- व- इ-ा-त क-त-े स-ल प-र-न- ह-? ----------------------------- वह इमारत कितने साल पुरानी है? 0
v-- ima-----ki-ane--aal pu-a-n------? v-- i------ k----- s--- p------- h--- v-h i-a-r-t k-t-n- s-a- p-r-a-e- h-i- ------------------------------------- vah imaarat kitane saal puraanee hai?
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? वह----रत-क-सने-बन-यी-थी? व- इ---- क---- ब---- थ-- व- इ-ा-त क-स-े ब-ा-ी थ-? ------------------------ वह इमारत किसने बनायी थी? 0
vah i---r---ki-an---an-------he-? v-- i------ k----- b------- t---- v-h i-a-r-t k-s-n- b-n-a-e- t-e-? --------------------------------- vah imaarat kisane banaayee thee?
Unё interesohem pёr arkitekturёn. मुझे--ा--त-क-- --ं रुच- -ै म--- व-------- म-- र--- ह- म-झ- व-स-त-क-ा म-ं र-च- ह- -------------------------- मुझे वास्तुकला में रुचि है 0
muj-- --a-tukala-m-in-ruc-i-h-i m---- v--------- m--- r---- h-- m-j-e v-a-t-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe vaastukala mein ruchi hai
Unё interesohem pёr artin. मु---कला -े--रुच- -ै म--- क-- म-- र--- ह- म-झ- क-ा म-ं र-च- ह- -------------------- मुझे कला में रुचि है 0
m-jh----la-m-in---c-- -ai m---- k--- m--- r---- h-- m-j-e k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------- mujhe kala mein ruchi hai
Unё interesohem pёr pikturёn. मुझ--च-त्र-ल- -------ि-है म--- च------- म-- र--- ह- म-झ- च-त-र-ल- म-ं र-च- ह- ------------------------- मुझे चित्रकला में रुचि है 0
muj----hi-raka-- --in ------h-i m---- c--------- m--- r---- h-- m-j-e c-i-r-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe chitrakala mein ruchi hai

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…