Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   af Stadstoer

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? I---ie-m-rk So--ae oo-? I- d-- m--- S----- o--- I- d-e m-r- S-n-a- o-p- ----------------------- Is die mark Sondae oop? 0
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? I- d-e--ees M----ae --p? I- d-- f--- M------ o--- I- d-e f-e- M-a-d-e o-p- ------------------------ Is die fees Maandae oop? 0
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? Is--ie tent-----e-l--- -i--da--oop? I- d-- t-------------- D------ o--- I- d-e t-n-o-n-t-l-i-g D-n-d-e o-p- ----------------------------------- Is die tentoonstelling Dinsdae oop? 0
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? Is-d-- die-et--- ---ns-ae -op? I- d-- d-------- W------- o--- I- d-e d-e-e-u-n W-e-s-a- o-p- ------------------------------ Is die dieretuin Woensdae oop? 0
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? I- ------seu---o-der--e ---? I- d-- m----- D-------- o--- I- d-e m-s-u- D-n-e-d-e o-p- ---------------------------- Is die museum Donderdae oop? 0
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? I- -ie----le-y--r---e oo-? I- d-- g------ V----- o--- I- d-e g-l-e-y V-y-a- o-p- -------------------------- Is die gallery Vrydae oop? 0
A mund tё bёj fotografi? M-g-men----t-’--ne--? M-- m--- f----- n---- M-g m-n- f-t-’- n-e-? --------------------- Mag mens foto’s neem? 0
A duhet tё paguaj hyrje? M--- me-- ----a-g---t---? M--- m--- t------ b------ M-e- m-n- t-e-a-g b-t-a-? ------------------------- Moet mens toegang betaal? 0
Sa kushton hyrja? Hoev--l i----- -oegan-? H------ i- d-- t------- H-e-e-l i- d-e t-e-a-g- ----------------------- Hoeveel is die toegang? 0
A ka ulje çmimi pёr grupe? I---aar--- -f-lag -ir---oe--? I- d--- ’- a----- v-- g------ I- d-a- ’- a-s-a- v-r g-o-p-? ----------------------------- Is daar ’n afslag vir groepe? 0
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? Is -a---’n --s--------ki-d-rs? I- d--- ’- a----- v-- k------- I- d-a- ’- a-s-a- v-r k-n-e-s- ------------------------------ Is daar ’n afslag vir kinders? 0
A ka ulje çmimi pёr studentё? I- daa- ’- --s----v-r--t--ent-? I- d--- ’- a----- v-- s-------- I- d-a- ’- a-s-a- v-r s-u-e-t-? ------------------------------- Is daar ’n afslag vir studente? 0
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? W-ts--gebo- -- --t? W---- g---- i- d--- W-t-e g-b-u i- d-t- ------------------- Watse gebou is dit? 0
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? Hoe--u-----di---e---? H-- o-- i- d-- g----- H-e o-d i- d-e g-b-u- --------------------- Hoe oud is die gebou? 0
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? W----e----e g---- -eb--? W-- h-- d-- g---- g----- W-e h-t d-e g-b-u g-b-u- ------------------------ Wie het die gebou gebou? 0
Unё interesohem pёr arkitekturёn. E- s--l b-l-ng in -rg-te-tu--. E- s--- b----- i- a----------- E- s-e- b-l-n- i- a-g-t-k-u-r- ------------------------------ Ek stel belang in argitektuur. 0
Unё interesohem pёr artin. Ek s-el -el-n--i- kun-. E- s--- b----- i- k---- E- s-e- b-l-n- i- k-n-. ----------------------- Ek stel belang in kuns. 0
Unё interesohem pёr pikturёn. Ek-stel-be-an--i--s-----rk--s. E- s--- b----- i- s----------- E- s-e- b-l-n- i- s-i-d-r-u-s- ------------------------------ Ek stel belang in skilderkuns. 0

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…