Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   te నగర దర్శనం

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

42 [నలభై రెండు]

42 [Nalabhai reṇḍu]

నగర దర్శనం

[Nagara darśanaṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? ఆదివార---ా-్క-ట---ెరి-- ఉ--ుంద-? ఆద-వ-ర- మ-ర-క-ట- త-ర-చ- ఉ-ట--ద-? ఆ-ి-ా-ం మ-ర-క-ట- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా- -------------------------------- ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? 0
Ād-v--a- m---e---e--ci u--u---? Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā? Ā-i-ā-a- m-r-e- t-r-c- u-ṭ-n-ā- ------------------------------- Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? స--వ----ు సం--------చి-ఉ---య-? స-మవ-ర-ల- స-తల- త-ర-చ- ఉ-ట-య-? స-మ-ా-ా-ు స-త-ు త-ర-చ- ఉ-ట-య-? ------------------------------ సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? 0
S-----rā-u sa----u--er--- uṇ----? Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā? S-m-v-r-l- s-n-a-u t-r-c- u-ṭ-y-? --------------------------------- Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? మంగ--ార--ు-ప--ద-్-నశ-ల-ు-తెరి-ి--ం-ా-ా? మ-గళవ-ర-ల- ప-రదర-శనశ-లల- త-ర-చ- ఉ-ట-య-? మ-గ-వ-ర-ల- ప-ర-ర-శ-శ-ల-ు త-ర-చ- ఉ-ట-య-? --------------------------------------- మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? 0
M--g-ḷ---------r------na-āl--u t-r--i uṇ---ā? Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā? M-ṅ-a-a-ā-ā-u p-a-a-ś-n-ś-l-l- t-r-c- u-ṭ-y-? --------------------------------------------- Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? బ--వ-ర-లు--ంతు--్రదర-శ---ల త-రి-ి-ఉ-టు--ా? బ-ధవ-ర-ల- జ-త- ప-రదర-శనశ-ల త-ర-చ- ఉ-ట--ద-? బ-ధ-ా-ా-ు జ-త- ప-ర-ర-శ-శ-ల త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా- ------------------------------------------ బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? 0
B-----ārā-u-ja--u---a-a---n-śāl--t--i-i-u-ṭu--ā? Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā? B-d-a-ā-ā-u j-n-u p-a-a-ś-n-ś-l- t-r-c- u-ṭ-n-ā- ------------------------------------------------ Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? గ-రు--ర--- ---ూ-ియ--త--ి-ి ఉ--ుం-ా? గ-ర-వ-ర-ల- మ-య-జ-య- త-ర-చ- ఉ-ట--ద-? గ-ర-వ-ర-ల- మ-య-జ-య- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా- ----------------------------------- గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? 0
G---vār--u---ū-iy-ṁ----i-- u------? Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā? G-r-v-r-l- m-ū-i-a- t-r-c- u-ṭ-n-ā- ----------------------------------- Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? శ-క-రవా--లు -------ల-తెరి-ి--ంట-ంద-? శ-క-రవ-ర-ల- చ-త-రశ-ల త-ర-చ- ఉ-ట--ద-? శ-క-ర-ా-ా-ు చ-త-ర-ా- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా- ------------------------------------ శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? 0
Śukr-vārāl- -i-raśāl--ter--i---ṭ--dā? Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā? Ś-k-a-ā-ā-u c-t-a-ā-a t-r-c- u-ṭ-n-ā- ------------------------------------- Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?
A mund tё bёj fotografi? ఎవ--నా ఫ-ట--ు-తే----వ---ా? ఎవర-న- ఫ-ట-ల- త-స-క-వచ-చ-? ఎ-ర-న- ఫ-ట-ల- త-స-క-వ-్-ా- -------------------------- ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? 0
E----i-- --oṭō-u--ē-uk-va---? Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā? E-a-a-n- p-o-ō-u t-s-k-v-c-ā- ----------------------------- Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā?
A duhet tё paguaj hyrje? ఎవ-ైనా--్-వ-శ రుసు-- -ె-్---చ-లా? ఎవర-న- ప-రవ-శ ర-స-మ- చ-ల-ల--చ-ల-? ఎ-ర-న- ప-ర-ే- ర-స-మ- చ-ల-ల-ం-ా-ా- --------------------------------- ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? 0
E-ar-in-----vēśa -----u---l-----ālā? Evarainā pravēśa rusumu cellin-cālā? E-a-a-n- p-a-ē-a r-s-m- c-l-i-̄-ā-ā- ------------------------------------ Evarainā pravēśa rusumu cellin̄cālā?
Sa kushton hyrja? ప్------ుస-ము-ధర ---? ప-రవ-శ ర-స-మ- ధర ఎ-త? ప-ర-ే- ర-స-మ- ధ- ఎ-త- --------------------- ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? 0
Pra-ēś--r--um--dha-a--nta? Pravēśa rusumu dhara enta? P-a-ē-a r-s-m- d-a-a e-t-? -------------------------- Pravēśa rusumu dhara enta?
A ka ulje çmimi pёr grupe? గుంప-ల-గా --ళ-త---ిస్కౌం-్-ఎదైన--ఉ-దా? గ--ప-ల-గ- వ-ళ-త- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-? గ-ం-ు-ు-ా వ-ళ-త- డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-? -------------------------------------- గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 0
G-mpu--g- -e-t- ḍ-----ṇ--ed-in----d-? Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā? G-m-u-u-ā v-ḷ-ē ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-? ------------------------------------- Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā?
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? ప-ల్-లక- డి-్-ౌం-్ ----- ఉంద-? ప-ల-లలక- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-? ప-ల-ల-క- డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-? ------------------------------ పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 0
Pi--a-a-i ḍisk-uṇṭ -dainā-und-? Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā? P-l-a-a-i ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-? ------------------------------- Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
A ka ulje çmimi pёr studentё? వ-ధ్యా-్థ-లక- -ిస-కౌం-- --ైనా-ఉ--ా? వ-ధ-య-ర-థ-లక- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-? వ-ధ-య-ర-థ-ల-ి డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-? ----------------------------------- విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 0
V---y-r-hu-aki-ḍ-ska--ṭ --a-n- -nd-? Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā? V-d-y-r-h-l-k- ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-? ------------------------------------ Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? అ-ి ఏ భ-ంతి? అద- ఏ భవ-త-? అ-ి ఏ భ-ం-ి- ------------ అది ఏ భవంతి? 0
Ad--ē b----nt-? Adi ē bhavanti? A-i ē b-a-a-t-? --------------- Adi ē bhavanti?
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? ఆ-భవ--- --త పాతది? ఆ భవ-త- ఎ-త ప-తద-? ఆ భ-ం-ి ఎ-త ప-త-ి- ------------------ ఆ భవంతి ఎంత పాతది? 0
Ā-b-av-nti e--a p--a--? Ā bhavanti enta pātadi? Ā b-a-a-t- e-t- p-t-d-? ----------------------- Ā bhavanti enta pātadi?
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? ఆ --ంత-ని ఎవరు కట-ట---ా-ు? ఆ భవ-త-న- ఎవర- కట-ట--చ-ర-? ఆ భ-ం-ి-ి ఎ-ర- క-్-ి-చ-ర-? -------------------------- ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? 0
Ā b---an--n- ---r--ka-ṭin̄c--u? Ā bhavantini evaru kaṭṭin-cāru? Ā b-a-a-t-n- e-a-u k-ṭ-i-̄-ā-u- ------------------------------- Ā bhavantini evaru kaṭṭin̄cāru?
Unё interesohem pёr arkitekturёn. నాకు-భ-- -ి-్మాణ--స-త-ర- అం-- --్టం న-క- భవన న-ర-మ-ణశ-స-త-ర- అ-ట- ఇష-ట- న-క- భ-న న-ర-మ-ణ-ా-్-్-ం అ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------------- నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం 0
Nā----h--ana----m--a--str---a-ṭē -ṣ-aṁ Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ N-k- b-a-a-a n-r-ā-a-ā-t-a- a-ṭ- i-ṭ-ṁ -------------------------------------- Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Unё interesohem pёr artin. న-క- ----టే -ష్-ం న-క- కళల-ట- ఇష-ట- న-క- క-ల-ట- ఇ-్-ం ----------------- నాకు కళలంటే ఇష్టం 0
Nāku ----l---ē -ṣ--ṁ Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ N-k- k-ḷ-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ -------------------- Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ
Unё interesohem pёr pikturёn. న-కు--ిత-రల-ఖ-ం అ--- ఇష్టం న-క- చ-త-రల-ఖన- అ-ట- ఇష-ట- న-క- చ-త-ర-ే-న- అ-ట- ఇ-్-ం -------------------------- నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం 0
N--u -it--l--hana- a-ṭē i-ṭaṁ Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ N-k- c-t-a-ē-h-n-ṁ a-ṭ- i-ṭ-ṁ ----------------------------- Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…