Рјечник

sr Напици   »   ta பானங்கள்

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [பன்னிரண்டு]

12 [Paṉṉiraṇṭu]

பானங்கள்

[pāṉaṅkaḷ]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тамилски Игра Више
Ја пијем чај. நா-- த----- க-----------. நான் தேநீர் குடிக்கிறேன். 0
n-- t---- k---------. nā- t---- k---------. nāṉ tēnīr kuṭikkiṟēṉ. n-ṉ t-n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------.
Ја пијем кафу. நா-- க----- க-----------. நான் காப்பி குடிக்கிறேன். 0
N-- k---- k---------. Nā- k---- k---------. Nāṉ kāppi kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ k-p-i k-ṭ-k-i-ē-. --------------------.
Ја пијем минералну воду. நா-- ம----- ந--- க-----------. நான் மினரல் நீர் குடிக்கிறேன். 0
N-- m------ n-- k---------. Nā- m------ n-- k---------. Nāṉ miṉaral nīr kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ m-ṉ-r-l n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------------.
Пијеш ли ти чај са лимуном? நீ எ-------- ச------ த----- க------------? நீ எலுமிச்சை சேர்த்த தேனீர் குடிப்பதுண்டா? 0
N- e-------- c----- t---- k-----------? Nī e-------- c----- t---- k-----------? Nī elumiccai cērtta tēṉīr kuṭippatuṇṭā? N- e-u-i-c-i c-r-t- t-ṉ-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------?
Пијеш ли ти кафу са шећером? நீ ச------- ச------ க----- க------------? நீ சர்க்கரை சேர்த்த காப்பி குடிப்பதுண்டா? 0
N- c-------- c----- k---- k-----------? Nī c-------- c----- k---- k-----------? Nī carkkarai cērtta kāppi kuṭippatuṇṭā? N- c-r-k-r-i c-r-t- k-p-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------?
Пијеш ли ти воду са ледом? நீ ப-------------- ந--- க------------? நீ பனிக்கட்டியுடன் நீர் குடிப்பதுண்டா? 0
N- p-------------- n-- k-----------? Nī p-------------- n-- k-----------? Nī paṉikkaṭṭiyuṭaṉ nīr kuṭippatuṇṭā? N- p-ṉ-k-a-ṭ-y-ṭ-ṉ n-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? -----------------------------------?
Овде је забава. இங--- ஒ-- ப------- ந--------. இங்கு ஒரு பார்ட்டி நடக்கிறது. 0
I--- o-- p----- n----------. Iṅ-- o-- p----- n----------. Iṅku oru pārṭṭi naṭakkiṟatu. I-k- o-u p-r-ṭ- n-ṭ-k-i-a-u. ---------------------------.
Људи пију шампањац. அவ----- ஷ------- க--------------- இ-------------. அவர்கள் ஷாம்பேன் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
A------ ṣ----- k------------ i-----------. Av----- ṣ----- k------------ i-----------. Avarkaḷ ṣāmpēṉ kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ ṣ-m-ē- k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. -----------------------------------------.
Људи пију вино и пиво. அவ----- வ----- ப------ க--------------- இ-------------. அவர்கள் வைனும் பியரும் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
A------ v----- p------ k------------ i-----------. Av----- v----- p------ k------------ i-----------. Avarkaḷ vaiṉum piyarum kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ v-i-u- p-y-r-m k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. -------------------------------------------------.
Пијеш ли ти алкохол? நீ ம-- க------------? நீ மது குடிப்பதுண்டா? 0
N- m--- k-----------? Nī m--- k-----------? Nī matu kuṭippatuṇṭā? N- m-t- k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------?
Пијеш ли ти виски? நீ வ----- க------------? நீ விஸ்கி குடிப்பதுண்டா? 0
N- v---- k-----------? Nī v---- k-----------? Nī viski kuṭippatuṇṭā? N- v-s-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ---------------------?
Пијеш ли ти колу с румом? நீ க--- ச------ ர-- க------------? நீ கோக் சேர்த்த ரம் குடிப்பதுண்டா? 0
N- k-- c----- r-- k-----------? Nī k-- c----- r-- k-----------? Nī kōk cērtta ram kuṭippatuṇṭā? N- k-k c-r-t- r-m k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ------------------------------?
Ја не волим шампањац. என---- ஷ------- ப---------. எனக்கு ஷாம்பேன் பிடிக்காது. 0
E----- ṣ----- p--------. Eṉ---- ṣ----- p--------. Eṉakku ṣāmpēṉ piṭikkātu. E-a-k- ṣ-m-ē- p-ṭ-k-ā-u. -----------------------.
Ја не волим вино. என---- வ--- ப---------. எனக்கு வைன் பிடிக்காது. 0
E----- v--- p--------. Eṉ---- v--- p--------. Eṉakku vaiṉ piṭikkātu. E-a-k- v-i- p-ṭ-k-ā-u. ---------------------.
Ја не волим пиво. என---- ப---- ப---------. எனக்கு பியர் பிடிக்காது. 0
E----- p---- p--------. Eṉ---- p---- p--------. Eṉakku piyar piṭikkātu. E-a-k- p-y-r p-ṭ-k-ā-u. ----------------------.
Беба воли млеко. சி-- க---------- (ம-------) ப--- ப---------. சிறு குழந்தைக்கு (மழலைக்கு) பால் பிடிக்கும். 0
C--- k---------- (m---------) p-- p-------. Ci-- k---------- (m---------) p-- p-------. Ciṟu kuḻantaikku (maḻalaikku) pāl piṭikkum. C-ṟ- k-ḻ-n-a-k-u (m-ḻ-l-i-k-) p-l p-ṭ-k-u-. -----------------(----------)-------------.
Дете воли какао и сок од јабуке. கு--------- க------- ஆ------ ஜ----- ப---------. குழந்தைக்கு கோகோவும் ஆப்பிள் ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
K---------- k------ ā---- j---- p-------. Ku--------- k------ ā---- j---- p-------. Kuḻantaikku kōkōvum āppiḷ jūsum piṭikkum. K-ḻ-n-a-k-u k-k-v-m ā-p-ḷ j-s-m p-ṭ-k-u-. ----------------------------------------.
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. பெ-------- ஆ--------- ஜ------ த--------- ஜ----- ப---------. பெண்ணிற்கு ஆரஞ்சுப்பழ ஜூஸும், திராட்ச்சை ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
P------- ā---------- j----, t-------- j---- p-------. Pe------ ā---------- j----- t-------- j---- p-------. Peṇṇiṟku ārañcuppaḻa jūsum, tirāṭccai jūsum piṭikkum. P-ṇ-i-k- ā-a-c-p-a-a j-s-m, t-r-ṭ-c-i j-s-m p-ṭ-k-u-. --------------------------,-------------------------.

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!