Рјечник

sr Напици   »   el Ποτά

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [δώδεκα]

12 [dṓdeka]

Ποτά

[Potá]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски грчки Игра Више
Ја пијем чај. (Ε--) Π--- τ---. (Εγώ) Πίνω τσάι. 0
(E--) P--- t---.(Egṓ) Pínō tsái.
Ја пијем кафу. (Ε--) Π--- κ---. (Εγώ) Πίνω καφέ. 0
(E--) P--- k----.(Egṓ) Pínō kaphé.
Ја пијем минералну воду. (Ε--) Π--- μ-------- ν---. (Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. 0
(E--) P--- m-------- n---.(Egṓ) Pínō metallikó neró.
   
Пијеш ли ти чај са лимуном? Πί---- τ- τ--- μ- λ-----; Πίνεις το τσάι με λεμόνι; 0
Pí---- t- t--- m- l-----?Píneis to tsái me lemóni?
Пијеш ли ти кафу са шећером? Πί---- τ-- κ--- μ- ζ-----; Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; 0
Pí---- t-- k---- m- z------?Píneis ton kaphé me zácharē?
Пијеш ли ти воду са ледом? Πί---- τ- ν--- μ- π---; Πίνεις το νερό με πάγο; 0
Pí---- t- n--- m- p---?Píneis to neró me págo?
   
Овде је забава. Εδ- γ------ έ-- π----. Εδώ γίνεται ένα πάρτι. 0
Ed- g------ é-- p----.Edṓ gínetai éna párti.
Људи пију шампањац. Ο κ----- π---- σ-------. Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. 0
O k----- p---- s-------.O kósmos pínei sampánia.
Људи пију вино и пиво. Ο κ----- π---- κ---- κ-- μ----. Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. 0
O k----- p---- k---- k-- m----.O kósmos pínei krasí kai mpýra.
   
Пијеш ли ти алкохол? Πί---- α-----; Πίνεις αλκοόλ; 0
Pí---- a-----?Píneis alkoól?
Пијеш ли ти виски? Πί---- ο-----; Πίνεις ουίσκι; 0
Pí---- o-----?Píneis ouíski?
Пијеш ли ти колу с румом? Πί---- C-------- μ- ρ----; Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; 0
Pí---- C-------- m- r----?Píneis Coca-Cola me roúmi?
   
Ја не волим шампањац. Δε- μ-- α----- η σ-------. Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. 0
De- m-- a----- ē s-------.Den mou arései ē sampánia.
Ја не волим вино. Δε- μ-- α----- τ- κ----. Δεν μου αρέσει το κρασί. 0
De- m-- a----- t- k----.Den mou arései to krasí.
Ја не волим пиво. Δε- μ-- α----- η μ----. Δεν μου αρέσει η μπύρα. 0
De- m-- a----- ē m----.Den mou arései ē mpýra.
   
Беба воли млеко. Στ- μ--- α----- τ- γ---. Στο μωρό αρέσει το γάλα. 0
St- m--- a----- t- g---.Sto mōró arései to gála.
Дете воли какао и сок од јабуке. Στ- π---- α----- τ- κ---- κ-- ο χ---- μ----. Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. 0
St- p---- a----- t- k---- k-- o c----- m----.Sto paidí arései to kakáo kai o chymós mḗlou.
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Στ- γ------ α----- ο χ---- π-------- κ-- ο χ---- γ----------. Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. 0
St- g------ a----- o c----- p-------- k-- o c----- n-----------.Stē gynaíka arései o chymós portokáli kai o chymós nkréipphrout.
   

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли сте знали?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!