Рјечник

sr Ћаскање 3   »   ta உரையாடல் 3

22 [двадесет и два]

Ћаскање 3

Ћаскање 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

22 [Irupatti iraṇṭu]

உரையாடல் 3

[uraiyāṭal 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тамилски Игра Више
Пушите ли? ந-ங---- -ு-ை---டிப--ீ-்-ள-? ந------ ப--- ப------------- ந-ங-க-் ப-க- ப-ட-ப-ப-ர-க-ா- --------------------------- நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? 0
nī-ka---u--i -i-i-p-r--ḷā? n----- p---- p------------ n-ṅ-a- p-k-i p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------- nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā?
Пре да. மு-்னே புகை-பிட---து------டு இர--்-ே-். ம----- ப--- ப--------------- இ--------- ம-ன-ன- ப-க- ப-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- --------------------------------------- முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
Mu--- pu-ai -------kk-ṇṭu--ru--ēṉ. M---- p---- p------------ i------- M-ṉ-ē p-k-i p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ.
Али сада више не пушим. ஆனால- இப்பொ-ுத- -ி--ப----ல-லை. ஆ---- இ-------- ப------------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ப-ட-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------ ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. 0
Ā-----ppoḻutu piṭi--atillai. Ā--- i------- p------------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- p-ṭ-p-a-i-l-i- ---------------------------- Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai.
Смета ли Вам ако ја пушим? நான் புக- பிடி--த--் உங-களுக-கு த----ையா- --ு-்கும-? ந--- ப--- ப--------- உ--------- த-------- இ--------- ந-ன- ப-க- ப-ட-த-த-ல- உ-்-ள-க-க- த-ல-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ---------------------------------------------------- நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? 0
Nāṉ p-ka- -iṭ---ā- uṅ-aḷ-k-- -------ā-a--r---umā? N-- p---- p------- u-------- t--------- i-------- N-ṉ p-k-i p-ṭ-t-ā- u-k-ḷ-k-u t-l-a-y-k- i-u-k-m-? ------------------------------------------------- Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā?
Не, апсолутно не. இ---ை----்-வே இல--ை. இ----- இ----- இ----- இ-்-ை- இ-்-வ- இ-்-ை- -------------------- இல்லை, இல்லவே இல்லை. 0
I--ai----la---i-l--. I----- i----- i----- I-l-i- i-l-v- i-l-i- -------------------- Illai, illavē illai.
Не смета ми. அத---- ----க----ந--ிர-ு--ல-லை. அ----- எ----- த-------- இ----- அ-ன-ல- எ-க-க- த-ந-த-ர-ு இ-்-ை- ------------------------------ அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. 0
A--ṉ----ṉ-k-u t--t--a-u illa-. A----- e----- t-------- i----- A-a-ā- e-a-k- t-n-i-a-u i-l-i- ------------------------------ Ataṉāl eṉakku tontiravu illai.
Хоћете ли попити нешто? நீங---் ஏ-ாவ-ு க-ட--்கிற-ர-க--? ந------ ஏ----- க--------------- ந-ங-க-் ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 0
Nīṅ--------at---uṭ-k---ī----ā? N----- ē------ k-------------- N-ṅ-a- ē-ā-a-u k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā?
Један коњак? ஒரு ப----்டி? ஒ-- ப-------- ஒ-ு ப-ர-ன-ட-? ------------- ஒரு ப்ரான்டி? 0
Or- prā--i? O-- p------ O-u p-ā-ṭ-? ----------- Oru prāṉṭi?
Не, радије пиво. இல--ை-இ-ு--த-ல் --- ப----. இ-------------- ஒ-- ப----- இ-்-ை-இ-ு-்-ா-் ஒ-ு ப-ய-்- -------------------------- இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். 0
Ill--,-r--tāl -r--p----. I------------ o-- p----- I-l-i-i-u-t-l o-u p-y-r- ------------------------ Illai,iruntāl oru piyar.
Путујете ли много? நீங-க-் -ிற-ய---ண---------ர---ா? ந------ ந---- ப---- ச----------- ந-ங-க-் ந-ற-ய ப-ண-் ச-ய-வ-ர-க-ா- -------------------------------- நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? 0
Nīṅ--- -iṟaiy---a-aṇ-m-c--vīr--ḷā? N----- n------ p------ c---------- N-ṅ-a- n-ṟ-i-a p-y-ṇ-m c-y-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā?
Да, већином су то пословна путовања. ஆ-ா--,அதி--- -ொழில---ுறை---் தான். ஆ----------- த----- ம------- த---- ஆ-ா-்-அ-ி-ம- த-ழ-ல- ம-ற-ய-ல- த-ன-. ---------------------------------- ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். 0
Āmā-,a---am --ḻ-l ----iy------. Ā---------- t---- m------- t--- Ā-ā-,-t-k-m t-ḻ-l m-ṟ-i-i- t-ṉ- ------------------------------- Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ.
Али сада смо овде на годишњем одмору. ஆனா-்-இ--பொ-ுது---ங்-ள்-வ-டுமுற-ய--- ----்க-றோம். ஆ---- இ-------- ந------ வ----------- இ----------- ஆ-ா-் இ-்-ொ-ு-ு ந-ங-க-் வ-ட-ம-ற-ய-ல- இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------- ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். 0
Ā-ā-------utu --ṅ--ḷ----------y-- -rukk--ō-. Ā--- i------- n----- v----------- i--------- Ā-ā- i-p-ḻ-t- n-ṅ-a- v-ṭ-m-ṟ-i-i- i-u-k-ṟ-m- -------------------------------------------- Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm.
Каква врућина! மிகவ-ம- சூ-----ருக்க-ற-ு! ம------ ச---- இ---------- ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-! ------------------------- மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! 0
M------ ---ā-a-iru-ki----! M------ c----- i---------- M-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-! -------------------------- Mikavum cūṭāka irukkiṟatu!
Да, данас је стварно вруће. ஆம-.-ன்-- ---வ-ம் -ூடா- இ---்க-ற-ு. ஆ-------- ம------ ச---- இ---------- ஆ-்-இ-்-ு ம-க-ு-் ச-ட-க இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. 0
Ā-.Iṉṟu m---vu- c----- ----k---tu. Ā------ m------ c----- i---------- Ā-.-ṉ-u m-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu.
Хајдемо на балкон. ப-ல்-ன-க்க- --ல்வோம்--ார-ங்-ள். ப---------- ச------- வ--------- ப-ல-க-ி-்-ு ச-ல-வ-ம- வ-ர-ங-க-்- ------------------------------- பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். 0
P--kaṉik-u--e-vōm-----ṅ--ḷ. P--------- c----- v-------- P-l-a-i-k- c-l-ō- v-r-ṅ-a-. --------------------------- Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ.
Сутра ће овде бити забава. நாளை-இ-்கு ----வ---ந்-- இ--க்கி-த-. ந--- இ---- ஒ-- வ------- இ---------- ந-ள- இ-்-ு ஒ-ு வ-ர-ந-த- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 0
Nā--i iṅ-u---u --runt--ir-k---a-u. N---- i--- o-- v------ i---------- N-ḷ-i i-k- o-u v-r-n-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu.
Хоћете ли и Ви доћи?? ந---களும--வர-்ப---ற---க-ா? ந-------- வ--------------- ந-ங-க-ு-் வ-ப-ப-க-ற-ர-க-ா- -------------------------- நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? 0
N-ṅka------r--pō--ṟī-k--ā? N------- v---------------- N-ṅ-a-u- v-r-p-ō-i-ī-k-ḷ-? -------------------------- Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā?
Да, ми смо такође позвани. ஆ-்.எங்--ை---் அ----த-----க-ற--்---. ஆ------------- அ-------------------- ஆ-்-எ-்-ள-ய-ம- அ-ை-்-ி-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------ ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். 0
Ām.--kaḷai-um --aitt-r--ki-ā-ka-. Ā------------ a------------------ Ā-.-ṅ-a-a-y-m a-a-t-i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------- Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ.

Језик и писмо

Сврха сваког језика је споразумевање међу људима. Говором изражавамо своје мисли и емоције. Чинећи то, не придржавамо се нужно правила свог језика. Ми користимо сопствени говорни језик. Са писаним језиком ствари стоје другачије. Ту се виде сва правила језика којим владамо. Писмо је оно што један језик чини правим језиком. Оно га чини видљивим. Писмом се преноси искуство скупљано хиљадама година. Зато је писмо основа сваке високоразвијене културе. Први облик писма настао је пре више од пет хиљада година. Било је то клинасто писмо Сумераца. Било је урезивано у глинене таблице. Овакво клинасто писмо користило се три хиљаде година. Отприлике толико дуго су се употребљавали хијероглифи древних Египћана. Проучавали су их многобројни научници. Хијероглифи представљају релативно комликован систем писања. А ипак су највероватније измишљени из једног врло простог разлога. Египат је у то време био огромна краљевина, са великим бројем становника. Било је неопходно организовати свакодневни живот, а понајпре економски систем. Било је потребно да се ефикасно организује порески систем и систем обрачуна. У ту сврху су древни Египћани развили своје сликовне знакове. Алфабетски систем писма дугујемо Сумерцима. Сваки систем писма открива нам много тога о народу који се њиме служи. Сем тога, свака нација има особености сопственог писма. Нажалост, рукопис сваким даном све више и више губи на значају. Модерна технологија данашњице скоро да га је учинила излишним. И зато: немојте само говорити, почните опет да пишете!
Да ли си знао?
Канада језик спада у породицу дравидских језика. Они се углавном говоре у јужној Индији. Канада није у сродству с индоаријским језицима северне Индије. Око 40 милиона људи говори канада као матерњи језик. Признат је као један од 22 националних језика Индије. Канада је аглутинирајући језик. То значи да се граматичке функције изражавају афиксима. Језик се дијели у четири регионалне дијалектне групе. Приликом говора говорници не одају само одакле су. У њиховом језику се такође може препознати којем друштвеном слоју припадају. Говорни и писани канада се јако међусобно разликују. И као и многи други индијски језици канада има властито писмо. Оно се састоји од мешавине абецеде и слоговног писма. Састоји се од пуно округлих знакова што је типично за јужноиндијска писма. А учење ових лепих слова је заиста забавно…