Рјечник

sr Обављање потрепштина   »   id Melakukan kegiatan

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

Обављање потрепштина

51 [lima puluh satu]

Melakukan kegiatan

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
Хоћу у библиотеку. Sa-- -n-i--k---e-pu-ta-a--. Saya ingin ke perpustakaan. S-y- i-g-n k- p-r-u-t-k-a-. --------------------------- Saya ingin ke perpustakaan. 0
Хоћу у књижару. Say----gin--e-to-- -u--. Saya ingin ke toko buku. S-y- i-g-n k- t-k- b-k-. ------------------------ Saya ingin ke toko buku. 0
Хоћу до трафике. Sa-- -n-------kio-. Saya ingin ke kios. S-y- i-g-n k- k-o-. ------------------- Saya ingin ke kios. 0
Ја хоћу да изнајмим књигу. Say---n--n-m---n--m ---u. Saya ingin meminjam buku. S-y- i-g-n m-m-n-a- b-k-. ------------------------- Saya ingin meminjam buku. 0
Ја хоћу да купим књигу. S-ya -ngi--m---el- ----. Saya ingin membeli buku. S-y- i-g-n m-m-e-i b-k-. ------------------------ Saya ingin membeli buku. 0
Ја хоћу да купим новине. Sa-a-i-gi--m--beli-k--a-. Saya ingin membeli koran. S-y- i-g-n m-m-e-i k-r-n- ------------------------- Saya ingin membeli koran. 0
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. Saya-ingin--- p----s-a---n--ntuk m-mi--a--bu-u. Saya ingin ke perpustakaan untuk meminjam buku. S-y- i-g-n k- p-r-u-t-k-a- u-t-k m-m-n-a- b-k-. ----------------------------------------------- Saya ingin ke perpustakaan untuk meminjam buku. 0
Ја хоћу у књижару да купим књигу. Say--in-in--e---k------ -n-uk m--b-l- buk-. Saya ingin ke toko buku untuk membeli buku. S-y- i-g-n k- t-k- b-k- u-t-k m-m-e-i b-k-. ------------------------------------------- Saya ingin ke toko buku untuk membeli buku. 0
Ја хоћу до трафике да купим новине. Say--i--i-----k-os untu--me--e-- kor--. Saya ingin ke kios untuk membeli koran. S-y- i-g-n k- k-o- u-t-k m-m-e-i k-r-n- --------------------------------------- Saya ingin ke kios untuk membeli koran. 0
Ја хоћу до оптичара. S-y---n-i--k--t-k- k--a--t-. Saya ingin ke toko kacamata. S-y- i-g-n k- t-k- k-c-m-t-. ---------------------------- Saya ingin ke toko kacamata. 0
Ја хоћу до супермаркета. S-y- in-in k----p---arket. Saya ingin ke supermarket. S-y- i-g-n k- s-p-r-a-k-t- -------------------------- Saya ingin ke supermarket. 0
Ја хоћу до пекара. S--- ingi--k- to-- -oti. Saya ingin ke toko roti. S-y- i-g-n k- t-k- r-t-. ------------------------ Saya ingin ke toko roti. 0
Ја хоћу да купим наочале. S--a---gin--e-bel- -ac-m--a. Saya ingin membeli kacamata. S-y- i-g-n m-m-e-i k-c-m-t-. ---------------------------- Saya ingin membeli kacamata. 0
Ја хоћу да купим воће и поврће. S----i-g-n m-mbe---b-a--d---s----a-. Saya ingin membeli buah dan sayuran. S-y- i-g-n m-m-e-i b-a- d-n s-y-r-n- ------------------------------------ Saya ingin membeli buah dan sayuran. 0
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. Sa-a -n-in m--be-i------b--a- dan -un--a--r--i. Saya ingin membeli roti bulat dan bungkal roti. S-y- i-g-n m-m-e-i r-t- b-l-t d-n b-n-k-l r-t-. ----------------------------------------------- Saya ingin membeli roti bulat dan bungkal roti. 0
Ја хоћу до оптичара да купим наочале. S--a-in-i- ke-toko-k-ca-a-a---tuk-me-b----ka-a-ata. Saya ingin ke toko kacamata untuk membeli kacamata. S-y- i-g-n k- t-k- k-c-m-t- u-t-k m-m-e-i k-c-m-t-. --------------------------------------------------- Saya ingin ke toko kacamata untuk membeli kacamata. 0
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. S-y--i-----k---u-e-market -ntu- m--b-li ---h-dan--a--r--. Saya ingin ke supermarket untuk membeli buah dan sayuran. S-y- i-g-n k- s-p-r-a-k-t u-t-k m-m-e-i b-a- d-n s-y-r-n- --------------------------------------------------------- Saya ingin ke supermarket untuk membeli buah dan sayuran. 0
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. Sa---in--n-k- t--o--o---unt-k m----li --ti b--at d-n-b------ -o--. Saya ingin ke toko roti untuk membeli roti bulat dan bungkal roti. S-y- i-g-n k- t-k- r-t- u-t-k m-m-e-i r-t- b-l-t d-n b-n-k-l r-t-. ------------------------------------------------------------------ Saya ingin ke toko roti untuk membeli roti bulat dan bungkal roti. 0

Мањински језици Европе

У Европи се говори много различитих језика. Већина њих спада у идноевропске језике. Осим већих националних језика, постоје и много мањи. У питању су језици мањина. Језици мањина се разликују од званичних језика. Али, они нису дијалекти. Они такође нису ни језици имиграната. Мањински језици су увек етнички обојени. То значи да су у питању језици одређених етничких група. Скоро свака европска земља има своје мањинске језике. У Европској унији овај број износи четрдесет. Поједини мањински језици говоре се само у једној земљи. У њих спада, на пример, лужичкосрпски који се говори у Немачкој. Насупрот њему, ромски говори много људи широм Европе. Мањински језици имају посебан статус. Ово стога што њима говори релативно мала група људи. Такве групе нису у стању да граде сопствене школе. За њих је такође проблем издавање сопствених књига. Резултат тога је да многим мањинским језицима прети изумирање. Европска унија настоји да заштити мањинске језике. Зато што је сваки језик важан чинилац идентитета и културе. Поједине нације немају сопствену државу и постоје само као мањине. Различити пројекти и програми су усмерени на унапређивање њихових језика. Сматра се да би се на тај начин очувала и култура мањих етничких група. Без обзира на све, поједини мањински језици ће ипак ускоро нестати. У њих спада и ливонски, језик којим се говори у једној од покрајина у Латвији. Ливонским језиком у овом тренутки говори само двадесет људи. Он је тиме најмањи европски језик.
Да ли си знао?
Урду спада у породицу индоиранских језика. Говори се у Пакистану и у неколико индијских савезних држава. Урду је матерњи језик око 60 милиона људи. У Пакистану је то национални језик. И у Индији је признат као један од 22 службена језика земље. Урду је у уском сродству с хинду језиком. Заправо су оба језика само два социолекта хиндустанског језика. Он је настао почетком 13. века у северној Индији из различитих језика. Урду и Хинду се данас сматрају као два језика назависна један од другог. Говорници ових језика се, међутим, без проблема међусобно разумеју. Оно што се јасно разликује су знаковни системи. Урду користи једну варијанту перзијско-арапске абецеде а хинду не. Као књижевни језик је урду од изузетног значаја. Користи се често и у великим филмским продукцијама. Учите урду јер је то кључ за културу јужне Азије!