Рјечник

sr Везници 2   »   id Kata sambung 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
Од када она не ради више? Se--- k---- d-- t---- b------ l---? Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? 0
Од њене удаје? Se--- d-- m------? Sejak dia menikah? 0
Да, она не ради више од када се удала. Ya- d-- t---- b------ l--- s---- d-- m------. Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. 0
Од када се удала, она не ради више. Se--- d-- m------- d-- t---- b------ l---. Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. 0
Од када се они познају, срећни су. Se--- m----- s----- m-------- m----- b------. Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. 0
Од када имају децу, излазе ређе. Se--- m----- m------- a---- m----- j----- b--------. Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. 0
Када ће она телефонирати? Ka--- d-- m--------? Kapan dia menelepon? 0
За време вожње? Se---- d- p---------? Selama di perjalanan? 0
Да, док вози ауто. Ya- s----- d-- m---------- m----. Ya, selama dia mengendarai mobil. 0
Она телефонира док вози ауто. Di- m-------- s----- d-- m---------- m----. Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. 0
Она гледа телевизију док пегла. Di- m------- t------- s----- d-- m---------. Dia menonton televisi selama dia menyetrika. 0
Она слуша музику док ради задатке. Di- m----------- m---- s----- d-- m-------- t-------------. Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. 0
Ја не видим ништа, када немам наочале. Sa-- t---- m------ a-- p-- k---- s--- t---- m--------- k-------. Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. 0
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Sa-- t---- m------- a-- p-- k---- m------- s----- k----. Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. 0
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Sa-- t---- m------ a-- p-- k---- s--- m-------- f--. Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. 0
Ми узимамо такси, ако пада киша. Ka-- n--- t---- k---- h----. Kami naik taksi kalau hujan. 0
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Ka-- b---------- d---- k---- k--- m---------- l----. Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. 0
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Ka-- m---- m---- k---- d-- t---- s----- d-----. Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. 0

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.