పదబంధం పుస్తకం

te నగర దర్శనం   »   hy City tour

42 [నలభై రెండు]

నగర దర్శనం

నగర దర్శనం

42 [քառասուներկու]

42 [k’arrasunerku]

City tour

[tesarzhan vayreri ditum]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? Շու--ն-կ--ակ---ր--ը բ-- է: Շ----- կ----- օ---- բ-- է- Շ-ւ-ա- կ-ր-կ- օ-ե-ը բ-ց է- -------------------------- Շուկան կիրակի օրերը բաց է: 0
Sh-k---k--a---o--r- -ats- e S----- k----- o---- b---- e S-u-a- k-r-k- o-e-y b-t-’ e --------------------------- Shukan kiraki orery bats’ e
సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? Տոն-վա-----կ-ր-կի -րե-- -աց--: Տ--------- կ----- օ---- բ-- է- Տ-ն-վ-ճ-ռ- կ-ր-կ- օ-ե-ը բ-ց է- ------------------------------ Տոնավաճառը կիրակի օրերը բաց է: 0
T-navach-rr-----a-----er---a--- e T----------- k----- o---- b---- e T-n-v-c-a-r- k-r-k- o-e-y b-t-’ e --------------------------------- Tonavacharry kiraki orery bats’ e
మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? Ց-ւ-ա-անդ--- եր--------օ-ը --- -: Ց----------- ե-------- օ-- բ-- է- Ց-ւ-ա-ա-դ-ս- ե-ե-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է- --------------------------------- Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: 0
T-’u----h-nd----y-rek--ha-t’--o-y b-t-’-e T-------------- y------------ o-- b---- e T-’-t-’-h-n-e-y y-r-k-s-a-t-i o-y b-t-’ e ----------------------------------------- Ts’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ e
బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? Կ--դ--աբա-ակ---այգին -ո-եք-ա-թ- --ը -աց-է: Կ------------- ա---- չ--------- օ-- բ-- է- Կ-ն-ա-ա-ա-ա-ա- ա-գ-ն չ-ր-ք-ա-թ- օ-ը բ-ց է- ------------------------------------------ Կենդանաբանական այգին չորեքշաբթի օրը բաց է: 0
K-n--n---n-ka- ----n ch’v--e-------’i---y-b-ts’-e K------------- a---- c--------------- o-- b---- e K-n-a-a-a-a-a- a-g-n c-’-o-e-’-h-b-’- o-y b-t-’ e ------------------------------------------------- Kendanabanakan aygin ch’vorek’shabt’i ory bats’ e
గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? Թ-ն--րանը-հ-ն-շա----օրը---ց-է: Թ-------- հ-------- օ-- բ-- է- Թ-ն-ա-ա-ը հ-ն-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է- ------------------------------ Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: 0
T’-n-----y hi--s-abt---or- b-----e T--------- h---------- o-- b---- e T-a-g-r-n- h-n-s-a-t-i o-y b-t-’ e ---------------------------------- T’angarany hingshabt’i ory bats’ e
శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? Պատ-ե--ս--հը --ր-ա- -ր- -ա--է: Պ----------- ո----- օ-- բ-- է- Պ-տ-ե-ա-ր-հ- ո-ր-ա- օ-ը բ-ց է- ------------------------------ Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: 0
Pa-ker-sr----ur-at- o---ba--- e P----------- u----- o-- b---- e P-t-e-a-r-h- u-b-t- o-y b-t-’ e ------------------------------- Patkerasrahy urbat’ ory bats’ e
ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? Թո----տր-ո------------կ--ե-: Թ------------ է լ----------- Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է լ-ւ-ա-կ-ր-լ- ---------------------------- Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: 0
T---latr-u-----l--anka--l T----------- e l--------- T-u-l-t-v-՞- e l-s-n-a-e- ------------------------- T’uylatrvu՞m e lusankarel
ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? Մուտ-----ար-վ---է: Մ----- վ------- է- Մ-ւ-ք- վ-ա-ո-ի- է- ------------------ Մուտքը վճարովի՞ է: 0
Mu--’y -c-aro----e M----- v-------- e M-t-’- v-h-r-v-՞ e ------------------ Mutk’y vcharovi՞ e
ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? Որքա՞ն---տո--- արժ-քը: Ո----- է տ---- ա------ Ո-ք-՞- է տ-մ-ի ա-ժ-ք-: ---------------------- Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: 0
V-rk’a՞- e ----i--rz-ek-y V------- e t---- a------- V-r-’-՞- e t-m-i a-z-e-’- ------------------------- Vork’a՞n e tomsi arzhek’y
గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? Զեղչ-կա՞-խմբե--------: Զ--- կ-- խ----- հ----- Զ-ղ- կ-՞ խ-բ-ր- հ-մ-ր- ---------------------- Զեղչ կա՞ խմբերի համար: 0
Z-g---’---- -hm-e---ha-ar Z------ k-- k------ h---- Z-g-c-’ k-՞ k-m-e-i h-m-r ------------------------- Zeghch’ ka՞ khmberi hamar
పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? Զե-չ--ա՞ երե-----ի հ--ա-: Զ--- կ-- ե-------- հ----- Զ-ղ- կ-՞ ե-ե-ա-ե-ի հ-մ-ր- ------------------------- Զեղչ կա՞ երեխաների համար: 0
Z---c-------y-----an--i --m-r Z------ k-- y---------- h---- Z-g-c-’ k-՞ y-r-k-a-e-i h-m-r ----------------------------- Zeghch’ ka՞ yerekhaneri hamar
విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? Զ-ղչ-կ-՞-ու--նողնե----ա-ա-: Զ--- կ-- ո---------- հ----- Զ-ղ- կ-՞ ո-ս-ն-ղ-ե-ի հ-մ-ր- --------------------------- Զեղչ կա՞ ուսանողների համար: 0
Zeg-ch’ ka--u-an-ghn--i ---ar Z------ k-- u---------- h---- Z-g-c-’ k-՞ u-a-o-h-e-i h-m-r ----------------------------- Zeghch’ ka՞ usanoghneri hamar
అది ఏ భవంతి? Սա ի-ն--կ-ռու----: Ս- ի--- կ------ է- Ս- ի-ն- կ-ռ-ւ-ց է- ------------------ Սա ի՞նչ կառույց է: 0
Sa i՞-ch--ka--uyt-’-e S- i----- k-------- e S- i-n-h- k-r-u-t-’ e --------------------- Sa i՞nch’ karruyts’ e
ఆ భవంతి ఎంత పాతది? Ք-նի-----եկ-ն-է--յ- շ----: Ք---- տ------ է ա-- շ----- Ք-ն-՞ տ-ր-կ-ն է ա-ս շ-ն-ը- -------------------------- Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: 0
K---i----re-an--------h-nk’y K----- t------ e a-- s------ K-a-i- t-r-k-n e a-s s-e-k-y ---------------------------- K’ani՞ tarekan e ays shenk’y
ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? Ո՞վ - --ռո---լ -յս շե-ք-: Ո-- է կ------- ա-- շ----- Ո-վ է կ-ռ-ւ-ե- ա-ս շ-ն-ը- ------------------------- Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: 0
VO---e--arru-s-yel --- s-----y V--- e k---------- a-- s------ V-՞- e k-r-u-s-y-l a-s s-e-k-y ------------------------------ VO՞v e karruts’yel ays shenk’y
నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం Ե---ետաք-ք--ու- -մ ճ--տ--ապե---թ-ա--: Ե- հ----------- ե- ճ----------------- Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ճ-ր-ա-ա-ե-ո-թ-ա-բ- ------------------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ ճարտարապետությամբ: 0
Y-s--e--k’rk’-----ye- ch-rta---e--t’--mb Y-- h------------ y-- c----------------- Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m c-a-t-r-p-t-t-y-m- ---------------------------------------- Yes hetak’rk’rvum yem chartarapetut’yamb
నాకు కళలంటే ఇష్టం Ես հետ---ք-վ--- եմ-ա-վ-ս-ո-: Ե- հ----------- ե- ա-------- Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ա-վ-ս-ո-: ---------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ արվեստով: 0
Yes--eta-’rk--v-m y----r----ov Y-- h------------ y-- a------- Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m a-v-s-o- ------------------------------ Yes hetak’rk’rvum yem arvestov
నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం Ես--ետաքր-ր-ո--------ար--ւ-----: Ե- հ----------- ե- ն------------ Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ն-ա-չ-ւ-յ-մ-: -------------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ նկարչությամբ: 0
Yes-het-k--k’rv----em -k-rc-’u--y--b Y-- h------------ y-- n------------- Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m n-a-c-’-t-y-m- ------------------------------------ Yes hetak’rk’rvum yem nkarch’ut’yamb

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -