పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 2   »   hy ժխտում 2

65 [అరవై ఐదు]

నిరాకరణ 2

నిరాకరణ 2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

ժխտում 2

zhkhtum 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? Ա----ա---ին-թա--կ--: Ա__ մ______ թ____ է_ Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
A-s --ta----t’a՞n--e A__ m______ t_____ e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే Ո-,--ա --ժ- մ-այ--հ--յ--ր -վ-ո: Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____ Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
V---’- -a a--he -ia-- -a-y-r -ev-o V_____ d_ a____ m____ h_____ y____ V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది Բ----ես--իայ--հ-սուն ո-ն-մ: Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____ Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
Bay-s- yes miay----s-n ---m B_____ y__ m____ h____ u___ B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
నీది అయిపోయిందా? Ա---ն--ատ-ա--տ ե-: Ա____ պ_______ ե__ Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
A-den--a-ra----y-s A____ p_______ y__ A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు Ո-, դ-ռ-ոչ: Ո__ դ__ ո__ Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
V---’,-d-rr vo-h’ V_____ d___ v____ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది Բ--ց-շ-տո- պա--աս- -լ-նեմ: Բ___ շ____ պ______ կ______ Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
B-yts---hotov-p-tr-s- ---n-m B_____ s_____ p______ k_____ B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem
మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? Ապուր---զու՞մ-ե-: Ա____ ո______ ե__ Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
A--r -z-՞---es A___ u____ y__ A-u- u-u-m y-s -------------- Apur uzu՞m yes
వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు Ո-, ես-է-----------մ: Ո__ ե_ է_ չ__ ո______ Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
V----,-y----- c-’-----zum V_____ y__ e_ c_____ u___ V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u- ------------------------- Voch’, yes el ch’yem uzum
కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ Բ--ց---կ-պ-ղպա-ակ: Բ___ մ__ պ________ Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
B-yts------pa-hpa-h-k B_____ m__ p_________ B-y-s- m-k p-g-p-g-a- --------------------- Bayts’ mek paghpaghak
మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? Ա-ս--ղ-արդ-ն-եր-ա-ր -- ---ո--: Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______ Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
Ay-t--h---den---r-a՞- ------r-m A______ a____ y______ y__ a____ A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m ------------------------------- Aystegh arden yerka՞r yes aprum
లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే Ո-- դ-------ամ-- -: Ո__ դ__ մ__ ա___ է_ Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
V-c-’- -er- m-k-a----e V_____ d___ m__ a___ e V-c-’- d-r- m-k a-i- e ---------------------- Voch’, derr mek amis e
కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది Բ--- -- ա---- --տ ---դկ-նց -մ-ճ---չ-ւմ: Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________ Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
Ba-t-’-y-s a--en s--t-ma-d-a-t-- -em c---ac-’-m B_____ y__ a____ s___ m_________ y__ c_________ B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u- ----------------------------------------------- Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? Վաղ- տ--՞- ես գնո-մ: Վ___ տ____ ե_ գ_____ Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
Vaghy -u՞- yes gnum V____ t___ y__ g___ V-g-y t-՞- y-s g-u- ------------------- Vaghy tu՞n yes gnum
లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే Ոչ- -----ա-----ն: Ո__ շ____________ Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
V--h’- -haba--a--r--n V_____ s_____________ V-c-’- s-a-a-’-v-r-i- --------------------- Voch’, shabat’averjin
కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను Բայ--ես-կ-ր----օրը -ր--- հ-տ եմ գալ--: Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____ Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
B-y--’ ye--k--ak- --- a-d-- h-t --m-----s B_____ y__ k_____ o__ a____ h__ y__ g____ B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s ----------------------------------------- Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? Քո-դ-----ը-արդե---ա--հ-՞--է: Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_ Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
K’-o du-t-y-arden ch’-----a---e K___ d_____ a____ c__________ e K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e ------------------------------- K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే Ո---նա -եռ --սն--թ-տ--եկան--: Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_ Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
Voch-- na ---- --s-yo-’ ----k---e V_____ n_ d___ t_______ t______ e V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e --------------------------------- Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు Բ--- ն- -րդ-ն--ն-ե----նի: Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____ Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
B-yts’ n- ar-en-y--er --i B_____ n_ a____ y____ u__ B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i ------------------------- Bayts’ na arden ynker uni

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -