మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Ո-տ--ի---եք-Դ-ւ-:
Ո------- ե- Դ----
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
Vo-t--h--ts- y-k----k’
V----------- y--- D---
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
బేసల్ నుండి
Բա-ե--ց:
Բ-------
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
B---lit-’
B--------
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
బేసల్ నుండి
Բազելից:
Bazelits’
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Բ-զե-ը---նվ-ւմ է Շվե----այո-մ:
Բ----- գ------ է Շ------------
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
Ba-e---gt-v-- e-S-ve-s’a-iayum
B----- g----- e S-------------
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Կ-ր----եմ պար-ն-Մ-լլ--ին Ձե- -եր---ա----:
Կ----- ե- պ---- Մ------- Ձ-- ն-----------
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Ka----- yem p--on-M--l--i- Dz------ka-a-s’nel
K------ y-- p---- M------- D--- n------------
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
ఆయన విదేశీయులు
Ն-----ր-րկրացի--:
Ն- օ---------- է-
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
N- -tar-rkr-ts-- e
N- o------------ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
ఆయన విదేశీయులు
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Նա-խոսում-է -ի քա-ի -եզո-ն---վ:
Ն- խ----- է մ- ք--- լ----------
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na--ho----- m- -’-n- ----nerov
N- k----- e m- k---- l--------
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Դու- ա---ի- ա-գա-մն--ք ա-ս--ղ:
Դ--- ա----- ա------ ե- ա------
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
D-k- --raji- a-ga՞---ye-’ --st--h
D--- a------ a------ y--- a------
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Ոչ- ես --ցյ-լ տար- -լ-ե- ե-----յստ-ղ:
Ո-- ե- ա----- տ--- է- ե- ե--- ա------
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
V-ch’, y-s--nts’ya- -ari -- --m -e---l-a-stegh
V----- y-- a------- t--- e- y-- y----- a------
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Բ--ց մ--յն-մի շաբաթ:
Բ--- մ---- մ- շ-----
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
B-y----m---- mi -hab--’
B----- m---- m- s------
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Դու՞--է գ-լիս-Ձե- -եզ-մոտ:
Դ---- է գ---- Ձ-- մ-- մ---
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
Du---e g---s -z-- --z -ot
D--- e g---- D--- m-- m--
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Շ--- ---դ-- -ա--ս-րա-ի---ն:
Շ--- Մ----- շ-- ս------ ե--
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S--- --r-i----at----alir yen
S--- M----- s--- s------ y--
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Ե--բ-ո---ո-նն-էլ-- ին---ո-ր---լիս:
Ե- բ--------- է- է ի-- դ--- գ-----
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Y-- bn------n el e-ind---u---alis
Y-- b-------- e- e i--- d-- g----
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Ի՞-չ--ա-նագ-տութ--ւն ---ե-:
Ի--- մ-------------- ո-----
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I՞--h’--as-agi-u---un---ek’
I----- m------------- u----
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Ե-------ան-չ-ե-:
Ե- թ-------- ե--
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Ye- t-a--m-n---- -em
Y-- t----------- y--
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Ե---արգմ-նո----մ---ք--:
Ե- թ--------- ե- գ-----
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Ye- -’arg-anum y-m--rk’y-r
Y-- t--------- y-- g------
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Դո-- մ-ն-՞կ----ա-ստե-:
Դ--- մ----- ե- ա------
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
Du-’-m-na՞k ---’-ay--egh
D--- m----- y--- a------
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Ոչ, ի------/իմ ա--ւ-ի----լ-է-այստե-:
Ո-- ի- կ------ ա------- է- է ա------
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
V----,-i- k--y/-- --------e- - -yste-h
V----- i- k------ a------ e- e a------
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Ե----ն--ղ--- --կո-----խա-եր- --:
Ե- ա----- ի- ե---- ե-------- ե--
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y-v ay--e-h -m -er-u y-re-ha-ern y-n
Y-- a------ i- y---- y---------- y--
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen