คู่มือสนทนา

th ที่สถานีรถไฟ   »   it In stazione

33 [สามสิบสาม]

ที่สถานีรถไฟ

ที่สถานีรถไฟ

33 [trentatré]

In stazione

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อิตาลี เล่น มากกว่า
รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Q----- -----------o-s--o-tren- p-r B-rli-o? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ B_______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Qu-----par-e--l p--s--mo -re---per--a-igi? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ P______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Q-ando-p---- i---ross-mo--r----per--o-d-a? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ L______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? A--he--r- ---te--l----n- --- Va---v--? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ V________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? A c-e ora p---- -- t-eno -e--------lma? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ S_________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? A -he-o-- -ar-e i- ---n- per Budap---? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ B________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ V---ei-un-----iet-- per Ma---d. V_____ u_ b________ p__ M______ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ V-rre---- bi----t-- -er------. V_____ u_ b________ p__ P_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ V-r--- un--igli-tto-p-- B-r--. V_____ u_ b________ p__ B_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? A che or---r-i-a-il t---o ----e-n-? A c__ o__ a_____ i_ t____ a V______ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? A-che -ra--------i--treno a ---c-? A c__ o__ a_____ i_ t____ a M_____ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? A -h----- -rri-- ---tren- a Ams--rdam? A c__ o__ a_____ i_ t____ a A_________ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? D--- cam---re? D___ c________ D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? Da qu------n-ri- ---t- i-----n-? D_ q____ b______ p____ i_ t_____ D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? C-è-un---go----ett- ne---r--o? C__ u_ v_____ l____ n__ t_____ C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ S-lo -nd--- -er --uxel-es. S___ a_____ p__ B_________ S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ So-o r-to-no--e----pe---h-n. S___ r______ p__ C__________ S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? Q-a-t- -ost- un--ost---e--v-go-e --t-o? Q_____ c____ u_ p____ n__ v_____ l_____ Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -