Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   ta பானங்கள்

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [பன்னிரண்டு]

12 [Paṉṉiraṇṭu]

பானங்கள்

[pāṉaṅkaḷ]

Türkçe Tamil Oyna Daha
Ben çay içiyorum. நா-- த----- க-----------. நான் தேநீர் குடிக்கிறேன். 0
n-- t---- k---------. nā- t---- k---------. nāṉ tēnīr kuṭikkiṟēṉ. n-ṉ t-n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------.
Ben kahve içiyorum. நா-- க----- க-----------. நான் காப்பி குடிக்கிறேன். 0
N-- k---- k---------. Nā- k---- k---------. Nāṉ kāppi kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ k-p-i k-ṭ-k-i-ē-. --------------------.
Ben madensuyu içiyorum. நா-- ம----- ந--- க-----------. நான் மினரல் நீர் குடிக்கிறேன். 0
N-- m------ n-- k---------. Nā- m------ n-- k---------. Nāṉ miṉaral nīr kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ m-ṉ-r-l n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------------.
Limonlu çay mı içiyorsun? நீ எ-------- ச------ த----- க------------? நீ எலுமிச்சை சேர்த்த தேனீர் குடிப்பதுண்டா? 0
N- e-------- c----- t---- k-----------? Nī e-------- c----- t---- k-----------? Nī elumiccai cērtta tēṉīr kuṭippatuṇṭā? N- e-u-i-c-i c-r-t- t-ṉ-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------?
Şekerli kahve mi içiyorsun? நீ ச------- ச------ க----- க------------? நீ சர்க்கரை சேர்த்த காப்பி குடிப்பதுண்டா? 0
N- c-------- c----- k---- k-----------? Nī c-------- c----- k---- k-----------? Nī carkkarai cērtta kāppi kuṭippatuṇṭā? N- c-r-k-r-i c-r-t- k-p-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------?
Buzlu su mu içiyorsun? நீ ப-------------- ந--- க------------? நீ பனிக்கட்டியுடன் நீர் குடிப்பதுண்டா? 0
N- p-------------- n-- k-----------? Nī p-------------- n-- k-----------? Nī paṉikkaṭṭiyuṭaṉ nīr kuṭippatuṇṭā? N- p-ṉ-k-a-ṭ-y-ṭ-ṉ n-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? -----------------------------------?
Burada bir parti var. இங--- ஒ-- ப------- ந--------. இங்கு ஒரு பார்ட்டி நடக்கிறது. 0
I--- o-- p----- n----------. Iṅ-- o-- p----- n----------. Iṅku oru pārṭṭi naṭakkiṟatu. I-k- o-u p-r-ṭ- n-ṭ-k-i-a-u. ---------------------------.
İnsanlar şampanya içiyorlar. அவ----- ஷ------- க--------------- இ-------------. அவர்கள் ஷாம்பேன் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
A------ ṣ----- k------------ i-----------. Av----- ṣ----- k------------ i-----------. Avarkaḷ ṣāmpēṉ kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ ṣ-m-ē- k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. -----------------------------------------.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. அவ----- வ----- ப------ க--------------- இ-------------. அவர்கள் வைனும் பியரும் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
A------ v----- p------ k------------ i-----------. Av----- v----- p------ k------------ i-----------. Avarkaḷ vaiṉum piyarum kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ v-i-u- p-y-r-m k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. -------------------------------------------------.
Alkol alıyor musun? நீ ம-- க------------? நீ மது குடிப்பதுண்டா? 0
N- m--- k-----------? Nī m--- k-----------? Nī matu kuṭippatuṇṭā? N- m-t- k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------?
Viski içiyor musun? நீ வ----- க------------? நீ விஸ்கி குடிப்பதுண்டா? 0
N- v---- k-----------? Nī v---- k-----------? Nī viski kuṭippatuṇṭā? N- v-s-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ---------------------?
Rumlu kola mı içiyorsun? நீ க--- ச------ ர-- க------------? நீ கோக் சேர்த்த ரம் குடிப்பதுண்டா? 0
N- k-- c----- r-- k-----------? Nī k-- c----- r-- k-----------? Nī kōk cērtta ram kuṭippatuṇṭā? N- k-k c-r-t- r-m k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ------------------------------?
Şampanya sevmiyorum. என---- ஷ------- ப---------. எனக்கு ஷாம்பேன் பிடிக்காது. 0
E----- ṣ----- p--------. Eṉ---- ṣ----- p--------. Eṉakku ṣāmpēṉ piṭikkātu. E-a-k- ṣ-m-ē- p-ṭ-k-ā-u. -----------------------.
Şarap sevmiyorum. என---- வ--- ப---------. எனக்கு வைன் பிடிக்காது. 0
E----- v--- p--------. Eṉ---- v--- p--------. Eṉakku vaiṉ piṭikkātu. E-a-k- v-i- p-ṭ-k-ā-u. ---------------------.
Bira sevmiyorum. என---- ப---- ப---------. எனக்கு பியர் பிடிக்காது. 0
E----- p---- p--------. Eṉ---- p---- p--------. Eṉakku piyar piṭikkātu. E-a-k- p-y-r p-ṭ-k-ā-u. ----------------------.
Bebek süt seviyor. சி-- க---------- (ம-------) ப--- ப---------. சிறு குழந்தைக்கு (மழலைக்கு) பால் பிடிக்கும். 0
C--- k---------- (m---------) p-- p-------. Ci-- k---------- (m---------) p-- p-------. Ciṟu kuḻantaikku (maḻalaikku) pāl piṭikkum. C-ṟ- k-ḻ-n-a-k-u (m-ḻ-l-i-k-) p-l p-ṭ-k-u-. -----------------(----------)-------------.
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. கு--------- க------- ஆ------ ஜ----- ப---------. குழந்தைக்கு கோகோவும் ஆப்பிள் ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
K---------- k------ ā---- j---- p-------. Ku--------- k------ ā---- j---- p-------. Kuḻantaikku kōkōvum āppiḷ jūsum piṭikkum. K-ḻ-n-a-k-u k-k-v-m ā-p-ḷ j-s-m p-ṭ-k-u-. ----------------------------------------.
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. பெ-------- ஆ--------- ஜ------ த--------- ஜ----- ப---------. பெண்ணிற்கு ஆரஞ்சுப்பழ ஜூஸும், திராட்ச்சை ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
P------- ā---------- j----, t-------- j---- p-------. Pe------ ā---------- j----- t-------- j---- p-------. Peṇṇiṟku ārañcuppaḻa jūsum, tirāṭccai jūsum piṭikkum. P-ṇ-i-k- ā-a-c-p-a-a j-s-m, t-r-ṭ-c-i j-s-m p-ṭ-k-u-. --------------------------,-------------------------.

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!