Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   ta எதிர்மறை 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

65 [Aṟupattu aintu]

எதிர்மறை 2

[etirmaṟai 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? இந்த -ோ-ி--்---லை உ------தா? இ--- ம------ வ--- உ--------- இ-்- ம-த-ர-் வ-ல- உ-ர-ந-த-ா- ---------------------------- இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? 0
i--a--ōti-----i-ai-----nta--? i--- m------ v---- u--------- i-t- m-t-r-m v-l-i u-a-n-a-ā- ----------------------------- inta mōtiram vilai uyarntatā?
Hayır, sadece 100 Avro. இல்ல---இத-் வி-ை ந-று---ரோ -ான-. இ----- இ--- வ--- ந--- ய--- த---- இ-்-ை- இ-ன- வ-ல- ந-ற- ய-ர- த-ன-. -------------------------------- இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். 0
I--ai- it-ṉ -il---n-ṟ--yū-ō-t--. I----- i--- v---- n--- y--- t--- I-l-i- i-a- v-l-i n-ṟ- y-r- t-ṉ- -------------------------------- Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
Ama bende sadece elli var. ஆ---்---்-ி-ம----்ப----ான் இ---்--றது. ஆ---- எ------- ஐ----- த--- இ---------- ஆ-ா-் எ-்-ி-ம- ஐ-்-த- த-ன- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. 0
Āṉāl -ṉ-iṭa---i-p----t----ruk-i---u. Ā--- e------ a------ t-- i---------- Ā-ā- e-ṉ-ṭ-m a-m-a-u t-ṉ i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
Hazır mısın? என--- முட----- வி-்---ா? எ---- ம------- வ-------- எ-்-, ம-ட-த-த- வ-ட-ட-ய-? ------------------------ என்ன, முடித்து விட்டாயா? 0
Eṉ--,-muṭ-----vi--āyā? E---- m------ v------- E-ṉ-, m-ṭ-t-u v-ṭ-ā-ā- ---------------------- Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
Hayır, henüz değil. இல-ல-,-இன-னும----்ல-. இ----- இ------ இ----- இ-்-ை- இ-்-ு-் இ-்-ை- --------------------- இல்லை, இன்னும் இல்லை. 0
Ill-i- i-ṉ-m ill-i. I----- i---- i----- I-l-i- i-ṉ-m i-l-i- ------------------- Illai, iṉṉum illai.
Ama hemen hazır olurum. ஆனா-்--ீக--ி--்-ம-ட-த-த--வி--வ-ன-. ஆ---- ச-------- ம------- வ-------- ஆ-ா-் ச-க-க-ர-் ம-ட-த-த- வ-ட-வ-ன-. ---------------------------------- ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். 0
Ā-āl c-k-ir---mu-i-tu v-ṭuvē-. Ā--- c------- m------ v------- Ā-ā- c-k-i-a- m-ṭ-t-u v-ṭ-v-ṉ- ------------------------------ Āṉāl cīkkiram muṭittu viṭuvēṉ.
Daha çorba istermisin? உ-க-கு-இ--னு-- -ொ---ம----ப் வ--்-ுமா? உ----- இ------ க------ ச--- வ-------- உ-க-க- இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ச-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------- உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? 0
U-ak-- --ṉ-m k-ñc----ūp -ē---m-? U----- i---- k----- c-- v------- U-a-k- i-ṉ-m k-ñ-a- c-p v-ṇ-u-ā- -------------------------------- Uṉakku iṉṉum koñcam cūp vēṇṭumā?
Hayır, istemem. இ--லை--னக்க- --்ன--- வ-ண-ட--். இ----------- இ------ வ-------- இ-்-ை-எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------ இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். 0
I-l-i,eṉak-u-----m--ēṇṭ-m. I----------- i---- v------ I-l-i-e-a-k- i-ṉ-m v-ṇ-ā-. -------------------------- Illai,eṉakku iṉṉum vēṇṭām.
Ama bir dondurma daha isterim. ஆனால்---்னு-- கொஞ்-ம் --்---ீ--. ஆ---- இ------ க------ ஐ--------- ஆ-ா-் இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ஐ-்-ி-ீ-்- -------------------------------- ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். 0
Ā-----ṉ-u--k----- ais--r-m. Ā--- i---- k----- a-------- Ā-ā- i-ṉ-m k-ñ-a- a-s-i-ī-. --------------------------- Āṉāl iṉṉum koñcam aiskirīm.
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? நீ இ--க--வெக--ந---க--க வ-ிக்--ற-ய-? ந- இ---- வ--- ந------- வ----------- ந- இ-்-ு வ-க- ந-ட-க-ா- வ-ி-்-ி-ா-ா- ----------------------------------- நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? 0
N--iṅku-ve-u --ṭka---- v-c-kk--āy-? N- i--- v--- n-------- v----------- N- i-k- v-k- n-ṭ-a-ā-a v-c-k-i-ā-ā- ----------------------------------- Nī iṅku veku nāṭkaḷāka vacikkiṟāyā?
Hayır, bir aydır. இல---.ஒ-ு-மாத-ா--்தா--. இ-------- ம------------ இ-்-ை-ஒ-ு ம-த-ா-த-த-ன-. ----------------------- இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். 0
Ill-----u ---a--k-t-ā-. I-------- m------------ I-l-i-O-u m-t-m-k-t-ā-. ----------------------- Illai.Oru mātamākattāṉ.
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. ஆன-ல் ----குள் -----ு ----ய ம--த-்--ை-்-த--ியும-. ஆ---- அ------- எ----- ந---- ம---------- த-------- ஆ-ா-் அ-ற-க-ள- எ-க-க- ந-ற-ய ம-ி-ர-க-ை-் த-ர-ய-ம-. ------------------------------------------------- ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். 0
Āṉāl -ta-kuḷ -ṉ---u---ṟ-iy- -aṉ-ta--aḷai- t-r----. Ā--- a------ e----- n------ m------------ t------- Ā-ā- a-a-k-ḷ e-a-k- n-ṟ-i-a m-ṉ-t-r-a-a-t t-r-y-m- -------------------------------------------------- Āṉāl ataṟkuḷ eṉakku niṟaiya maṉitarkaḷait teriyum.
Yarın eve gidecek misin? ந-ள-க-கு நீங்க---வீ--டி-்-----வ-ா- இருக---றீர்---? ந------- ந------ வ--------- ப----- இ-------------- ந-ள-க-க- ந-ங-க-் வ-ட-ட-ற-க- ப-வ-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------------- நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? 0
N-ḷa-k---n---------ṭ-----p--a---a-i-u-k--īrkaḷā? N------- n----- v------- p------- i------------- N-ḷ-i-k- n-ṅ-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ------------------------------------------------ Nāḷaikku nīṅkaḷ vīṭṭiṟku pōvatāka irukkiṟīrkaḷā?
Hayır, ancak hafta sonunda. இ----- வ---இறு------தா-். இ----- வ-- இ------------- இ-்-ை- வ-ர இ-ு-ி-ி-்-ா-்- ------------------------- இல்லை, வார இறுதியில்தான். 0
I-la-, v--a i----y---āṉ. I----- v--- i----------- I-l-i- v-r- i-u-i-i-t-ṉ- ------------------------ Illai, vāra iṟutiyiltāṉ.
Ama daha Pazar günü döneceğim. ஆ--ல் ஞ--ிற--திரும--ி --்-ு--ட--ேன-. ஆ---- ஞ----- த------- வ------------- ஆ-ா-் ஞ-ய-ற- த-ர-ம-ப- வ-்-ு-ி-ு-ே-்- ------------------------------------ ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். 0
Āṉā---āyiṟu -ir-m-i v--tu---uvēṉ. Ā--- ñ----- t------ v------------ Ā-ā- ñ-y-ṟ- t-r-m-i v-n-u-i-u-ē-. --------------------------------- Āṉāl ñāyiṟu tirumpi vantuviṭuvēṉ.
Kızın yetişkin mi? உன---டை- மக-் வய-ு-்-ு------ள-? உ------- ம--- வ------- வ------- உ-்-ு-ை- ம-ள- வ-த-க-க- வ-்-வ-ா- ------------------------------- உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? 0
U--u--iya -ak----ay--u-ku ---ta-a--? U-------- m---- v-------- v--------- U-ṉ-ṭ-i-a m-k-ḷ v-y-t-k-u v-n-a-a-ā- ------------------------------------ Uṉṉuṭaiya makaḷ vayatukku vantavaḷā?
Hayır, daha on yedisinde. இல----அவள்--------ின-ழு----். இ--------- வ--- ப------ த---- இ-்-ை-அ-ள- வ-த- ப-ி-ே-ு த-ன-. ----------------------------- இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். 0
I-lai----ḷ--ay--u-pa-----u tā-. I--------- v----- p------- t--- I-l-i-a-a- v-y-t- p-t-ṉ-ḻ- t-ṉ- ------------------------------- Illai,avaḷ vayatu patiṉēḻu tāṉ.
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. ஆ-ா---அவள---க---ப்-ொழுதே ஒர---ோ-ன்--ர-க்க-றான-. ஆ---- அ------- இ-------- ஒ-- த---- இ----------- ஆ-ா-் அ-ள-க-க- இ-்-ொ-ு-ே ஒ-ு த-ழ-் இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். 0
Āṉ-l a-aḷ-kku-i--o---- oru--ōḻ---iru-k-ṟāṉ. Ā--- a------- i------- o-- t---- i--------- Ā-ā- a-a-u-k- i-p-ḻ-t- o-u t-ḻ-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Āṉāl avaḷukku ippoḻutē oru tōḻaṉ irukkiṟāṉ.

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!