Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   ta வண்டி பழுது படுதல்

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [முப்பத்தி ஒன்பது]

39 [Muppatti oṉpatu]

வண்டி பழுது படுதல்

[vaṇṭi paḻutu paṭutal]

Türkçe Tamil Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? அட---- ப------- ந------ எ---- இ---------? அடுத்த பெட்ரோல் நிலையம் எங்கு இருக்கிறது? 0
a----- p----- n------- e--- i---------? aṭ---- p----- n------- e--- i---------? aṭutta peṭrōl nilaiyam eṅku irukkiṟatu? a-u-t- p-ṭ-ō- n-l-i-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------?
Lastiğim patladı. என- ட--- ப------- ஆ--.இ---------. என் டயர் பங்க்சர் ஆகி.இருக்கிறது. 0
E- ṭ---- p------ ā--.I---------. Eṉ ṭ---- p------ ā--.I---------. Eṉ ṭayar paṅkcar āki.Irukkiṟatu. E- ṭ-y-r p-ṅ-c-r ā-i.I-u-k-ṟ-t-. --------------------.----------.
Tekeri değiştirebilir misiniz? உங------ ட--- ம---- ம-------? உங்களால் டயரை மாற்ற முடியுமா? 0
U------ ṭ------ m---- m-------? Uṅ----- ṭ------ m---- m-------? Uṅkaḷāl ṭayarai māṟṟa muṭiyumā? U-k-ḷ-l ṭ-y-r-i m-ṟ-a m-ṭ-y-m-? ------------------------------?
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. என---- ஒ---- –------ ல------ ட---- வ-------. எனக்கு ஒன்று –இரண்டு லிட்டர் டீஸல் வேண்டும். 0
E----- o--- –i----- l----- ṭ---- v-----. Eṉ---- o--- –------ l----- ṭ---- v-----. Eṉakku oṉṟu –iraṇṭu liṭṭar ṭīsal vēṇṭum. E-a-k- o-ṟ- –i-a-ṭ- l-ṭ-a- ṭ-s-l v-ṇ-u-. ------------–--------------------------.
Benzinim bitti. பெ------ க------- வ------. பெட்ரோல் காலியாகி விட்டது. 0
P----- k------- v------. Pe---- k------- v------. Peṭrōl kāliyāki viṭṭatu. P-ṭ-ō- k-l-y-k- v-ṭ-a-u. -----------------------.
Yedek bidonunuz var mı? உங------- ப------- ட---- ஏ---- இ---------? உங்களிடம் பெட்ரோல் டப்பா ஏதும் இருக்கிறதா? 0
U-------- p----- ṭ---- ē--- i---------? Uṅ------- p----- ṭ---- ē--- i---------? Uṅkaḷiṭam peṭrōl ṭappā ētum irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-ō- ṭ-p-ā ē-u- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------?
Nereden telefon edebilirim? நா-- எ---------- ப--- ச------? நான் எங்கிருந்து போன் செய்வது? 0
N-- e-------- p-- c------? Nā- e-------- p-- c------? Nāṉ eṅkiruntu pōṉ ceyvatu? N-ṉ e-k-r-n-u p-ṉ c-y-a-u? -------------------------?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. என---- ப----- வ------ இ---------------- வ----- வ-------. எனக்கு பழுதான வண்டியை இழுத்துச்செல்லும் வாகனம் வேண்டும். 0
E----- p------- v------- i------------ v------ v-----. Eṉ---- p------- v------- i------------ v------ v-----. Eṉakku paḻutāṉa vaṇṭiyai iḻuttuccellum vākaṉam vēṇṭum. E-a-k- p-ḻ-t-ṉ- v-ṇ-i-a- i-u-t-c-e-l-m v-k-ṉ-m v-ṇ-u-. -----------------------------------------------------.
Tamirhane arıyorum. நா-- ஒ-- வ---- ச-- ச------- இ--- த----------- இ----------. நான் ஒரு வண்டி சரி செய்யும் இடம் தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- v---- c--- c----- i--- t--------- i--------. Nā- o-- v---- c--- c----- i--- t--------- i--------. Nāṉ oru vaṇṭi cari ceyyum iṭam tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u v-ṇ-i c-r- c-y-u- i-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------------------.
Bir kaza oldu. ஒர- வ------ ந--------------. ஒரு விபத்து நடந்திருக்கிறது. 0
O-- v------ n---------------. Or- v------ n---------------. Oru vipattu naṭantirukkiṟatu. O-u v-p-t-u n-ṭ-n-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------.
Bir sonraki telefon nerede? மி----- அ------ உ--- த------- ந------ எ--? மிகவும் அருகில் உள்ள தொலைபேசி நிலையம் எது? 0
M------ a----- u--- t-------- n------- e--? Mi----- a----- u--- t-------- n------- e--? Mikavum arukil uḷḷa tolaipēci nilaiyam etu? M-k-v-m a-u-i- u-ḷ- t-l-i-ē-i n-l-i-a- e-u? ------------------------------------------?
Yanınızda cep telefonu var mı? உங------- ம----- ப--- இ---------? உங்களிடம் மொபைல் போன் இருக்கிறதா? 0
U-------- m----- p-- i---------? Uṅ------- m----- p-- i---------? Uṅkaḷiṭam mopail pōṉ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m m-p-i- p-ṉ i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------?
Yardıma ihtiyacımız var. எங-------- உ--- த---. எங்களுக்கு உதவி தேவை. 0
E-------- u---- t----. Eṅ------- u---- t----. Eṅkaḷukku utavi tēvai. E-k-ḷ-k-u u-a-i t-v-i. ---------------------.
Bir doktor çağırın! ஒர- ட-------- க------------. ஒரு டாக்டரைக் கூப்பிடுங்கள். 0
O-- ṭ-------- k----------. Or- ṭ-------- k----------. Oru ṭākṭaraik kūppiṭuṅkaḷ. O-u ṭ-k-a-a-k k-p-i-u-k-ḷ. -------------------------.
Polis çağırın! போ---- க------------. போலீஸை கூப்பிடுங்கள். 0
P------ k----------. Pō----- k----------. Pōlīsai kūppiṭuṅkaḷ. P-l-s-i k-p-i-u-k-ḷ. -------------------.
Belgeleriniz lütfen. தய-------- உ----- ட------------ க------------. தயவுசெய்து உங்கள் டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- ṭ------------- k----------. Ta--------- u---- ṭ------------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ. --------------------------------------------.
Sürücü belgeniz lütfen. தய-------- உ----- வ---- ல------- க------------. தயவுசெய்து உங்கள் வண்டி லைஸென்ஸை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- v---- l-------- k----------. Ta--------- u---- v---- l-------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭi laiseṉsai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i l-i-e-s-i k-ṇ-i-u-k-ḷ. ---------------------------------------------.
Ruhsatınız lütfen. தய-------- உ----- வ--------- ட------------ க------------. தயவுசெய்து உங்கள் வண்டிபதிவு டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- v---------- ṭ------------- k----------. Ta--------- u---- v---------- ṭ------------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭipativu ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i-a-i-u ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ. --------------------------------------------------------.

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!