Konuşma Kılavuzu

İyelik zamiri 1   »   உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

İyelik zamiri 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

66 [Aṟupattu āṟu]

+

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

[uṭaimai piratippeyarccol 1]

Metni görmek için her boşluğa tıklayabilir veya:   

Türkçe Tamil Oyna Daha
ben – benim நா--- எ-் நான்- என் 0
nā-- eṉ nāṉ- eṉ
+
Anahtarımı bulamıyorum. என------ ச--- க------------. என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 0
eṉ------- c--- k-------------. eṉṉuṭaiya cāvi kiṭaikkavillai.
+
Biletimi bulamıyorum. என------ ப---------- க------------. என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 0
Eṉ------- p----------- k-------------. Eṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭu kiṭaikkavillai.
+
     
sen – senin நீ- - உ-் நீ- - உன் 0
Nī- - uṉ Nī- - uṉ
+
Anahtarını buldun mu? நீ உ------- ச------- க--------------------? நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
nī u-------- c------- k------------------? nī uṉṉuṭaiya cāviyaik kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
+
Biletini buldun mu? நீ உ------- ப---------- க--------------------? நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 0
Nī u-------- p------------ k------------------? Nī uṉṉuṭaiya payaṇaccīṭṭai kaṇṭupiṭittuviṭṭāyā?
+
     
o – onun (erkek) அவ-----------ு அவன்-அவனுடையது 0
Av--------------u Avaṉ-avaṉuṭaiyatu
+
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? அவ----- ச--- எ---- இ--------- எ---- உ------- த-------? அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
av-------- c--- e--- i--------- e--- u------ t-------? avaṉuṭaiya cāvi eṅkē irukkiṟatu eṉṟu uṉakkut teriyumā?
+
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? அவ----- ட------- எ---- இ--------- எ---- உ------- த-------? அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 0
Av-------- ṭ----- e--- i--------- e--- u------ t-------? Avaṉuṭaiya ṭikkeṭ eṅkē irukkiṟatu eṉṟu uṉakkut teriyumā?
+
     
o – onun (kadın) அவ---- - அ-------ு அவள்-- - அவளுடையது 0
Av---- - a----------u Avaḷ-- - avaḷuṭaiyatu
+
Onun (kadın) parası gitti. அவ----- ப------- க--------. அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 0
av-------- p-------- k---------. avaḷuṭaiya paṇattaik kāṇavillai.
+
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. அவ----- க--- அ---------- க--------. அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 0
Av-------- k---- a---------- k---------. Avaḷuṭaiya kaṭaṉ aṭṭaiyaiyum kāṇavillai.
+
     
biz – bizim நா------ு நாம்-நமது 0
Nā-------u Nām-namatu
+
Büyük babamız hasta. நம-- த----- ந----------------------. நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 0
na---- t---- n------------------. namatu tāttā nōyvāypaṭṭirukkiṟār.
+
Büyük annemiz sağlıklı. நம-- ப----- ஆ---------- இ----------. நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 0
Na---- p---- ā----------- i--------. Namatu pāṭṭi ārōkkiyamāka irukkiṟāḷ.
+
     
siz – sizin நீ----------------ு நீங்கள்—உங்களுடையது 0
Nī-----------------u Nīṅkaḷ—uṅkaḷuṭaiyatu
+
Çocuklar, babanız nerede? கு--------- உ-------- த---- எ----------------? குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 0
ku----------- u---------- t----- e-------------? kuḻantaikaḷē, uṅkaḷuṭaiya tantai eṅkēyirukkiṟār?
+
Çocuklar, anneniz nerede? கு--------- உ-------- த----- எ----------------? குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 0
Ku----------- u---------- t---- e-------------? Kuḻantaikaḷē, uṅkaḷuṭaiya tāyār eṅkēyirukkiṟār?
+
     

Yaratıcı dil

Yaratıcılık günümüzde önemli bir özelliktir. Herkes yaratıcı olmak istiyor. Çünkü yaratıcı insanlar zekidirler. Dilimiz de yaratıcı olmalıdır. Eskiden özellikle hatasız konuşmaya çalışılırdı. Günümüzde ise yaratıcı konuşulabilinmesi istenmektedir. Reklamlar ve yeni medyalar bunun için bir örnektirler. Bunlar, dil ile nasıl oyun oynanabildiklerini gösterirler. 50 yıldan beri yaratıcılığın anlamı artmaktadır. Bu görüngü ile araştırma da yakından ilgilenmektedir. Psikologlar, pedagoglar ve filozoflar yaratıcı süreçleri araştırmaktadırlar. Bu araştırmalarda yaratıcılık; yeni bir şeyi oluşturma yeteneği olarak betimlenir. Yani yaratıcı bir konuşan yeni dilsel şekiller oluşturmaktadır. Bunlar kelimeler olabileceği gibi gramer yapıları da olabilirler. Dil araştırmacıları yaratıcı dil sayesinde dilin nasıl değiştiğini görürler. Ama her insan yeni dilsel öğeleri anlamazlar. Yaratıcı bir dili anlayabilmek için bilgiye ihtiyaç duyulur, bu da dilin nasıl çalıştığını bilmesi gerektiğinin anlamına gelir. Ve konuşanların dünyasını tanımak gerekir ki, ne demek istedikleri anlaşılabilsin. Buna örnek olarak genç dili verilebilir. Çocuklar ve gençler hep yeni kelimeler türetirler. Ve yetişkinler tarafından bu kelimeler genelde anlaşılmaz. Bu arada günümüzde artık genç dilini anlatan sözlükler bile var, ama bunlar genelde bir nesil sonra eskimektedirler. Yaratıcı dil öğrenilebilen bir dildir. Eğitmenler tarafından çeşitli kurslar sunulmaktadır. Bu konuda daimi en önemli kural şudur: İçinizdeki sesi harekete geçirin!