Konuşma Kılavuzu

tr Spor   »   ta விளையாட்டு

49 [kırk dokuz]

Spor

Spor

49 [நாற்பத்தி ஒன்பது]

49 [Nāṟpatti oṉpatu]

விளையாட்டு

[viḷaiyāṭṭu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Spor yapıyor musun? நீ -----ய-ற--ி -ெ----ுண்-ா? ந- உ---------- ச----------- ந- உ-ற-ப-ி-்-ி ச-ய-வ-ு-்-ா- --------------------------- நீ உடற்பயிற்சி செய்வதுண்டா? 0
nī--ṭ-ṟpa-i-ci---y-atu--ā? n- u---------- c---------- n- u-a-p-y-ṟ-i c-y-a-u-ṭ-? -------------------------- nī uṭaṟpayiṟci ceyvatuṇṭā?
Evet, hareket etmeliyim. ஆ--,எ---கு உடற்ப-ி-்ச- -ே-ை. ஆ--------- உ---------- த---- ஆ-்-எ-க-க- உ-ற-ப-ி-்-ி த-வ-. ---------------------------- ஆம்,எனக்கு உடற்பயிற்சி தேவை. 0
Ā-,-ṉa--u uṭa--ayi-c- t----. Ā-------- u---------- t----- Ā-,-ṉ-k-u u-a-p-y-ṟ-i t-v-i- ---------------------------- Ām,eṉakku uṭaṟpayiṟci tēvai.
Bir spor kulübüne gidiyorum. நா---ஒர---ிளைய--்-- அ--்---உ--ப-பின--. ந--- ஒ-- வ--------- அ----- உ---------- ந-ன- ஒ-ு வ-ள-ய-ட-ட- அ-ங-க- உ-ு-்-ி-ர-. -------------------------------------- நான் ஒரு விளையாட்டு அரங்கு உறுப்பினர். 0
N-- -r- viḷa-yā--u------u -ṟ---i---. N-- o-- v--------- a----- u--------- N-ṉ o-u v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k- u-u-p-ṉ-r- ------------------------------------ Nāṉ oru viḷaiyāṭṭu araṅku uṟuppiṉar.
Futbol oynuyoruz. நா--க---கால-ப-----வ-ள-யா-ு-ிறோம-. ந------ க-------- வ-------------- ந-ங-க-் க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட-க-ற-ம-. --------------------------------- நாங்கள் கால்பந்து விளையாடுகிறோம். 0
N--k-- kāl--nt--v--a---ṭ---ṟ-m. N----- k------- v-------------- N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-u-i-ō-. ------------------------------- Nāṅkaḷ kālpantu viḷaiyāṭukiṟōm.
Bazen yüzüyoruz. நா-்-ள்---- ச-ய-்---ந்துவ--். ந------ ச-- ச---- ந---------- ந-ங-க-் ச-ல ச-ய-் ந-ந-த-வ-ம-. ----------------------------- நாங்கள் சில சமயம் நீந்துவோம். 0
N---aḷ -----c--aya- --nt-v--. N----- c--- c------ n-------- N-ṅ-a- c-l- c-m-y-m n-n-u-ō-. ----------------------------- Nāṅkaḷ cila camayam nīntuvōm.
Veya bisiklete biniyoruz. அல்லத--சைக---ள-ங்-- -ெ----ம். அ----- ச----------- ச-------- அ-்-த- ச-க-க-ள-ங-க- ச-ய-வ-ம-. ----------------------------- அல்லது சைக்கிளிங்க் செய்வோம். 0
A-l--u------i--ṅ- -e--ōm. A----- c--------- c------ A-l-t- c-i-k-ḷ-ṅ- c-y-ō-. ------------------------- Allatu caikkiḷiṅk ceyvōm.
Şehrimizde bir futbol stadyumu var. எ--க-் ந--ில்-ஒ-ு--ால--ந்த--ம---ன-்------ு. எ----- ந----- ஒ-- க-------- ம------ உ------ எ-்-ள- ந-ர-ல- ஒ-ு க-ல-ப-்-ு ம-த-ன-் உ-்-த-. ------------------------------------------- எங்கள் நகரில் ஒரு கால்பந்து மைதானம் உள்ளது. 0
E-k---n-k-----o-- ----a--- m-itāṉ-- -ḷḷ---. E---- n------ o-- k------- m------- u------ E-k-ḷ n-k-r-l o-u k-l-a-t- m-i-ā-a- u-ḷ-t-. ------------------------------------------- Eṅkaḷ nakaril oru kālpantu maitāṉam uḷḷatu.
Saunalı bir yüzme havuzu da var. ம-லும--ந------்குள-யல-ை-------ர- ---்-ல்---ம்--ள--த-. ம----- ந-------------------- ஒ-- ந----------- உ------ ம-ல-ம- ந-ர-வ-க-க-ள-ய-ற-ய-ட-் ஒ-ு ந-ச-ச-்-ு-ம- உ-்-த-. ----------------------------------------------------- மேலும் நீராவிக்குளியலறையுடன் ஒரு நீச்சல்குளம் உள்ளது. 0
Mē-u- n-rā-ik-u-i-a--ṟ-i--ṭa--o-u-nī-ca-kuḷa---ḷḷ-t-. M---- n---------------------- o-- n---------- u------ M-l-m n-r-v-k-u-i-a-a-a-y-ṭ-ṉ o-u n-c-a-k-ḷ-m u-ḷ-t-. ----------------------------------------------------- Mēlum nīrāvikkuḷiyalaṟaiyuṭaṉ oru nīccalkuḷam uḷḷatu.
Ve bir golf sahası var. ம-ல--- -ர- கால-ஃப் -ை-ா-மும் --்-த-. ம----- ஒ-- க------ ம-------- உ------ ம-ல-ம- ஒ-ு க-ல-ஃ-் ம-த-ன-ு-் உ-்-த-. ------------------------------------ மேலும் ஒரு கால்ஃப் மைதானமும் உள்ளது. 0
M-lu- --- ----- ---tāṉ-m-- ----tu. M---- o-- k---- m--------- u------ M-l-m o-u k-l-p m-i-ā-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------- Mēlum oru kālḥp maitāṉamum uḷḷatu.
Televizyonda ne var? த-லை-்--ட்சிய-ல்--ன---இர---க--து? த--------------- எ--- இ---------- த-ல-க-க-ட-ச-ய-ல- எ-்- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- தொலைக்காட்சியில் என்ன இருக்கிறது? 0
Tol-i-kā-c-y-l-eṉ----ru---ṟa--? T------------- e--- i---------- T-l-i-k-ṭ-i-i- e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Tolaikkāṭciyil eṉṉa irukkiṟatu?
Şu anda bir futbol maçı var. ஒரு-கால்-ந்-ாட்ட -ந-தயம- ந-------ொண--ிர-க்கிற-ு. ஒ-- க----------- ப------ ந----- க--------------- ஒ-ு க-ல-ப-்-ா-்- ப-்-ய-் ந-ந-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ு- ------------------------------------------------ ஒரு கால்பந்தாட்ட பந்தயம் நடந்து கொண்டிருக்கிறது. 0
Oru-k---a-t------a-t--a-------tu---ṇṭ--uk----tu. O-- k---------- p------- n------ k-------------- O-u k-l-a-t-ṭ-a p-n-a-a- n-ṭ-n-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------------ Oru kālpantāṭṭa pantayam naṭantu koṇṭirukkiṟatu.
Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. ஒ-ு -ெ-்மன்-அ-- -ங------ண-க்க---திர-க-ஆட-------டு--ர--்க--து. ஒ-- ஜ------ அ-- ஆ----- அ------ எ----- ஆ---------- இ---------- ஒ-ு ஜ-ர-ம-் அ-ி ஆ-்-ி- அ-ி-்-ு எ-ி-ா- ஆ-ி-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------------------------- ஒரு ஜெர்மன் அணி ஆங்கில அணிக்கு எதிராக ஆடிக்கொண்டு இருக்கிறது. 0
Or--je---ṉ a-i ā--il---ṇ--ku-e-i--k--ā-i-k--ṭu-i-ukki-at-. O-- j----- a-- ā----- a----- e------ ā-------- i---------- O-u j-r-a- a-i ā-k-l- a-i-k- e-i-ā-a ā-i-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------------------------------- Oru jermaṉ aṇi āṅkila aṇikku etirāka āṭikkoṇṭu irukkiṟatu.
Kim kazanıyor? யார் ஜ-யித-து-்க-ண-டு இருக்-ிறா-்க--? ய--- ஜ--------------- இ-------------- ய-ர- ஜ-ய-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-? ------------------------------------- யார் ஜெயித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள்? 0
Y-r ---ittukko-ṭ- --ukkiṟ-r---? Y-- j------------ i------------ Y-r j-y-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-? ------------------------------- Yār jeyittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ?
Haberim yok. த--ிய-த-. த-------- த-ர-ய-த-. --------- தெரியாது. 0
Te----t-. T-------- T-r-y-t-. --------- Teriyātu.
Şu anda berabere. இச-சமய-- இரு-அண-ய-ம் ச--ச-மா--இ-ு-்க--ார்--். இ------- இ-- அ------ ச------- இ-------------- இ-்-ம-ம- இ-ு அ-ி-ு-் ச-ி-ம-ா- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------- இச்சமயம் இரு அணியும் சரிசமமாக இருக்கிறார்கள். 0
Icc---ya- ir--a-i-u------------------------k--. I-------- i-- a----- c----------- i------------ I-c-m-y-m i-u a-i-u- c-r-c-m-m-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------- Iccamayam iru aṇiyum caricamamāka irukkiṟārkaḷ.
Hakem Belçikalı. ந-ு----பெ-்-ியத--ி--ர-ந----வ-்தவ-். ந----- ப------------------ வ------- ந-ு-ர- ப-ல-ஜ-ய-்-ி-ி-ு-்-ு வ-்-வ-்- ----------------------------------- நடுவர் பெல்ஜியத்திலிருந்து வந்தவர். 0
N-ṭuv-r ---jiy-------un-- -an-----. N------ p---------------- v-------- N-ṭ-v-r p-l-i-a-t-l-r-n-u v-n-a-a-. ----------------------------------- Naṭuvar peljiyattiliruntu vantavar.
Şimdi bir penaltı var. இ---ஓ-- --ர---். இ-- ஓ-- அ------- இ-ோ ஓ-் அ-ர-த-்- ---------------- இதோ ஓர் அபராதம். 0
Itō ōr-a----t--. I-- ō- a-------- I-ō ō- a-a-ā-a-. ---------------- Itō ōr aparātam.
Gol! Bir sıfır! க-ல்- -ன--ு---ஜ---யம் க---- ஒ-------------- க-ல-! ஒ-்-ு-ப-ஜ-ஜ-ய-் --------------------- கோல்! ஒன்று-பூஜ்ஜியம் 0
K--!-Oṉṟu--ūj--y-m K--- O------------ K-l- O-ṟ---ū-j-y-m ------------------ Kōl! Oṉṟu-pūjjiyam

Sadece güçlü kelimeler hayatta kalırlar

Nadir kelimeler sık kullandığımız kelimelere istinaden daha sık değişime uğrarlar. Bunun sebebi evrimin kanunu olabilir. Birçok genler zamanla daha az değişime uğrarlar. Biçim olarak daha sabitlerdir. Bunun aynısı kelimeler içinde geçerli olsa gerek! Bilimsel bir araştırma için İngilizcenin fiilleri araştırıldı. Burada fiillerin eski kullanımı ile yeni kullanımı karşılaştırıldı. İngilizcede en sık kullanılan 10 fiil düzensizdir. Diğer fiillerin çoğu düzenlidirler. Ortaçağda ise çoğu fiiller düzensizlermiş. Yani nadir kullanılan düzensiz fiiller böylece düzenli fiil haline gelmişlerdir. 300 yıl sonra İngilizcenin düzensiz fiilleri kalmayacaktır. Başka bilimsel araştırmalar da gösteriyor ki, dillerin de genler gibi seçilebilir bir yapıları vardır. Araştırmacılar değişik dillerin sık kullanılan kelimelerini karşılaştırdılar. Bunu yaparken özellikle birbirine benzeyen ve aynı anlama gelen kelimeleri seçtiler. Buna örnek olarak şu verilebilir: water, Wasser, vatten. Bu kelimelerin kökleri aynı olduğu için bu kadar benzerlik göstermektedirler. Önemli kelimeler oldukları için her dilde sıkça kullanıldılar. Böylece şekilleri sabit kalmıştır ve günümüzde halen benzemektedirler. Daha az önemli kelimeler hızca değişime uğramaktadırlar. Değişimden ziyade başka kelimeler yerlerini almaktadırlar. Bundan dolayı nadir kelimeler değişik dillerde farklılık göstermektedirler. Nadir kelimelerin değişme sebebi daha tam olarak anlaşılmış değil. Muhtemelen sıkça ya yanlış kullanılıyorlar ya da yanlış telaffuz ediliyorlar. Buna sebebi konuşanların bu kelimeleri iyi tanımamalarıdır. Ama şu da olabilir belki önemli kelimeler hep aynı olmak zorundalardır. Çünkü ancak o zaman belki hep anlaşılır olurlar. Ve kelimeler anlaşılabilmek için vardırlar…