Konuşma Kılavuzu

tr Şehir turu   »   pt Visita na cidade

42 [kırk iki]

Şehir turu

Şehir turu

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Pazaryeri Pazar günleri açık mı? O --r-----e--- a-e--- a-- -om----s? O m------ e--- a----- a-- d-------- O m-r-a-o e-t- a-e-t- a-s d-m-n-o-? ----------------------------------- O mercado está aberto aos domingos? 0
Fuar Pazartesi günleri açık mı? A--eira -st- a--r----s-s-gu---------as? A f---- e--- a----- à- s--------------- A f-i-a e-t- a-e-t- à- s-g-n-a---e-r-s- --------------------------------------- A feira está aberta às segundas-feiras? 0
Sergi Salı günleri açık mı? A--x--si--o---tá--be--a-à- --rç-s-fei-a-? A e-------- e--- a----- à- t------------- A e-p-s-ç-o e-t- a-e-t- à- t-r-a---e-r-s- ----------------------------------------- A exposição está aberta às terças-feiras? 0
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? O-jar-i--z--lógi-o --tá-a-er-- -- ----t-s--eir--? O j----- z-------- e--- a----- à- q-------------- O j-r-i- z-o-ó-i-o e-t- a-e-t- à- q-a-t-s-f-i-a-? ------------------------------------------------- O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? 0
Müze Perşembe günleri açık mı? O-m-s---e--- ----to à----inta---e--a-? O m---- e--- a----- à- q-------------- O m-s-u e-t- a-e-t- à- q-i-t-s-f-i-a-? -------------------------------------- O museu está aberto às quintas-feiras? 0
Galeri Cuma günleri açık mı? A ---er---e----abe--a -s--e---s---ir--? A g------ e--- a----- à- s------------- A g-l-r-a e-t- a-e-t- à- s-x-a---e-r-s- --------------------------------------- A galeria está aberta às sextas-feiras? 0
Resim çekmeye izin var mı? P-d------irar fotogra-ias? P------ t---- f----------- P-d---e t-r-r f-t-g-a-i-s- -------------------------- Pode-se tirar fotografias? 0
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? T-------s--pa-ar a----r---? T-- q-- s- p---- a e------- T-m q-e s- p-g-r a e-t-a-a- --------------------------- Tem que se pagar a entrada? 0
Giriş ücreti ne kadar? Qu-nt- - qu--c--t- a--n--a-a? Q----- é q-- c---- a e------- Q-a-t- é q-e c-s-a a e-t-a-a- ----------------------------- Quanto é que custa a entrada? 0
Gruplar için bir indirim var mı? Há-u- desc-nt- par---r--os? H- u- d------- p--- g------ H- u- d-s-o-t- p-r- g-u-o-? --------------------------- Há um desconto para grupos? 0
Çocuklar için bir indirim var mı? H- u----scon-o---ra--r--n-a-? H- u- d------- p--- c-------- H- u- d-s-o-t- p-r- c-i-n-a-? ----------------------------- Há um desconto para crianças? 0
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? Há--m d-scon-- p-ra----uda-te-? H- u- d------- p--- e---------- H- u- d-s-o-t- p-r- e-t-d-n-e-? ------------------------------- Há um desconto para estudantes? 0
Bu ne binası? Que e-i--c-o --e---? Q-- e------- é e---- Q-e e-i-í-i- é e-t-? -------------------- Que edifício é este? 0
Bina ne kadar eski? Q-----s---os-t-m--ste-e--fí--o? Q------ a--- t-- e--- e-------- Q-a-t-s a-o- t-m e-t- e-i-í-i-? ------------------------------- Quantos anos tem este edifício? 0
Binayı kim yaptı? Que------- -o--t---u -----e-if-c-o? Q--- é q-- c-------- e--- e-------- Q-e- é q-e c-n-t-u-u e-t- e-i-í-i-? ----------------------------------- Quem é que construiu este edifício? 0
Ben mimarlıkla ilgileniyorum. Eu-in-e-e--o--- po- ar--itetur-. E- i----------- p-- a----------- E- i-t-r-s-o-m- p-r a-q-i-e-u-a- -------------------------------- Eu interesso-me por arquitetura. 0
Ben sanat ile ilgileniyorum. E- --ter---o-me --- a-te. E- i----------- p-- a---- E- i-t-r-s-o-m- p-r a-t-. ------------------------- Eu interesso-me por arte. 0
Resim ile ilgileniyorum. E- -n-e----o--e por-pin----. E- i----------- p-- p------- E- i-t-r-s-o-m- p-r p-n-u-a- ---------------------------- Eu interesso-me por pintura. 0

Hızlı diller- yavaş diller

Dünya çapında 6000 den fazla dil bulunmaktadır. Hepsinin ama aynı işlevi vardır. Yani bilgi alış verişinde bulunmamızda yardımcı olurlar. Bunu yapmak her dilde farklılık gösterir. Çünkü her dil kendi kurallarına göre çalışır. Konuşulan dilin hızı bile farklılıklar gösterir. Bunu dilbilimcileri farklı bilimsel araştırmalarla kanıtlamışlardır. Bununla ilgili kısa metinler birçok dile çevrilmiştir. Bu metinler sonra anadililer tarafından okunmuştur. Sonuç çok netti. Japonca ve İspanyolca en hızlı dillerdi. Bu dillerde yaklaşık saniyede 8 hece konuşulmaktadır. Çinliler buna göre çok daha yavaş konuşmaktadırlar. Onlar saniyede sadece 5 hece ile konuşuyorlar. Hız, hecenin karmaşıklığına bağlıdır. Heceler karmaşık ise, konuşma daha uzun sürmektedir. Almancada örneğin her hecede 3 ses bulunmaktadır. Bundan dolayı baya yavaş konuşulan bir dildir. Hızlı konuşmak daha fazla içerik aktarma anlamına gelmez. Tam tersine! Çabuk konuşulan hecelerde az bilgi mevcuttur. Bu durumda Japonlar ne kadar hızlı konuşsalar da az içerik iletmektedirler. ,,Yavaş'' adlandırılan Çince ise az kelime ile çok şey ifade etmektedir. İngilizcenin heceleri de çok bilgi içermektedirler. İlginç olanı incelenen dillerin hemen hemen hepsi aynı verimlikte olmalarıydı. Bu, yavaş konuşan birinin daha fazla bilgi aktardığının anlamına gelir. Ve daha çabuk konuşan biri daha çok kelimeye ihtiyaç duyar. Sonuç olarak herkes yaklaşık aynı anda hedefe ulaşır...