Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   sq Nё aeroport

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [tridhjetёepesё]

Nё aeroport

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Du- t- r------- n-- f------- p-- A-----. Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? A ё---- n-- f------- d-----? A ёshtё një fluturim direkt? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. Nj- v--- a--- d-------- k- s------ d----. Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. Du- t- k-------- r---------. Dua tё konfirmoj rezervimin. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Du- t- a------ r---------. Dua tё anulloj rezervimin. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Du- t- n------- r---------. Dua tё ndryshoj rezervimin. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? Ku- n---- a----- t----- p-- R---? Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? 0
Hala boş iki yer var mı? A k- d-- d- v---- b---? A ka dhe dy vende bosh? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Jo- k--- v---- n-- v--- b---. Jo, kemi vetёm njё vend bosh. 0
Ne zaman ineceğiz? Ku- d- t- u---- n- t---? Kur do tё ulemi nё tokё? 0
Ne zaman orda olacağız? Ku- a------ a---? Kur arrijmё atje? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Ku- n---- a------- n- q-----? Kur niset autobusi nё qendёr? 0
Bu sizin valiziniz mi? Va------ j--- ё---- k--? Valixhja juaj ёshtё kjo? 0
Bu sizin çantanız mı? Ça--- j--- ё---- k--? Çanta juaj ёshtё kjo? 0
Bu sizin bagajınız mı? Ba----- j--- ё---- k-? Bagazhi juaj ёshtё ky? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Sa b----- m--- t- m---? Sa bagazh mund tё marr? 0
20 kilo. Nj---- k---. Njёzet kile. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Çf---- v---- n----- k---? Çfarё, vetёm njёzet kile? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!