Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum.
მინ-ა-დ-----შნო -რე-- ათენ--.
მ---- დ-------- ფ---- ა------
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
mi--a -avjav---- p-e-a---ensh-.
m---- d--------- p---- a-------
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
Bu aktarmasız bir uçuş mu?
ეს პ--დ--ირი -რ-ნ--?
ე- პ-------- ფ------
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es-p'ir---'-r--p-en--?
e- p---------- p------
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
Bu aktarmasız bir uçuş mu?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer.
თ- ----ლე----დ-ილი--ა-ჯა-ასთ-ნ, --ა-წე-ელ--თვ--.
თ- შ------- ა----- ფ----------- ა---------------
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
t---h----l--- --gi-----nj-r--t-n,---amt---veltatvis.
t- s--------- a----- p----------- a-----------------
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum.
ჩ--- ჯ--შ----დ-დ-სტუ---- მს---.
ჩ--- ჯ------ დ---------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-e-i ja-s---- d-d-st-------ms---.
c---- j------- d----------- m-----
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum.
ჩ--ი ----ნი- გ---მ--ა-მსურ-.
ჩ--- ჯ------ გ------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-e-i j-v-h-is -a---e-a ---r-.
c---- j------- g------- m-----
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum.
ჩ--ი ჯავშ-ის-შ-ცვლა მს--ს.
ჩ--- ჯ------ შ----- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
che-- ja-shn-- --e--vla -su--.
c---- j------- s------- m-----
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor?
რ-დი--ა----შემ-ეგი---ენ- რომში?
რ---- ა--- შ------ ფ---- რ-----
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r--is ---- -hemde-i-pr-na----shi?
r---- a--- s------- p---- r------
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
Hala boş iki yer var mı?
ა-----იდევ ორ- ა-გი-ი-თ-ვ-ს-ფ--ი?
ა--- კ---- ო-- ა----- თ----------
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ari- k--de- o-- adgili-t-vi---a--?
a--- k----- o-- a----- t----------
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
Hala boş iki yer var mı?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı.
არა,--ვენ --ოლოდ ერ-- ად-ილი-გ--ქ-- თა-ი-უ---ი.
ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ----------
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ar-----v----kh-lo- er-i--dgi-i ---k---t-v-supali.
a--- c---- m------ e--- a----- g----- t----------
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Ne zaman ineceğiz?
რ-დი- --ვე--ე-ით?
რ---- დ----------
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-dis ---es-ve-it?
r---- d-----------
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
Ne zaman ineceğiz?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
Ne zaman orda olacağız?
როდის --ვალ-?
რ---- ჩ------
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r--is -ha-a--?
r---- c-------
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
Ne zaman orda olacağız?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor?
რ-დ-ს გადი--ა-ტობუს---ა-აქ---ც--ტრში?
რ---- გ---- ა------- ქ------ ც-------
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r------a--s----'-busi k----is-tsent---hi?
r---- g---- a-------- k------ t----------
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Bu sizin valiziniz mi?
ეს-თ--ე-ი ჩ---დ-ნ-ა?
ე- თ----- ჩ---------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e- --v-n- ch-mo-ani-?
e- t----- c----------
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
Bu sizin valiziniz mi?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
Bu sizin çantanız mı?
ეს --ვენ- ჩ--თა-?
ე- თ----- ჩ------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es-t-v-n--------a?
e- t----- c-------
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
Bu sizin çantanız mı?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
Bu sizin bagajınız mı?
ეს----ენი -ა-გია?
ე- თ----- ბ------
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es t---ni--a-g-a?
e- t----- b------
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
Bu sizin bagajınız mı?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim?
რამ-ენი ----ის --ღებ- --მ--ლ-ა?
რ------ ბ----- წ----- შ--------
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ram----------s -s'-gh-b- -h----z--a?
r------ b----- t-------- s----------
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
20 kilo.
ოცი -ი--.
ო-- კ----
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-s- -'i--.
o--- k-----
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
20 kilo.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
Ne, sadece yirmi kilo mu?
რ----, მ-ო-ო- -ც--კ---?
რ----- მ----- ო-- კ----
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
ro--r- m--olod ---i -'---?
r----- m------ o--- k-----
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
Ne, sadece yirmi kilo mu?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?