Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   sv Vid flygplatsen

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [trettiofem]

Vid flygplatsen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Ja- s----- v---- b--- e-- f--- t--- A---. Jag skulle vilja boka ett flyg till Aten. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Är d-- e-- d---------? Är det ett direktflyg? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. En f----------- f-- i--- r------ t---. En fönsterplats för icke rökare, tack. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. Ja- s----- v---- b------- m-- r----------. Jag skulle vilja bekräfta min reservering. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Ja- s----- v---- a----- m-- r----------. Jag skulle vilja avboka min reservering. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Ja- s----- v---- b--- o- m-- r----------. Jag skulle vilja boka om min reservering. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? Nä- g-- n---- f--- t--- R--? När går nästa flyg till Rom? 0
Hala boş iki yer var mı? Fi--- d-- t-- l----- p------ k---? Finns det två lediga platser kvar? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Ne-- v- h-- b--- e- l---- p---- k---. Nej, vi har bara en ledig plats kvar. 0
Ne zaman ineceğiz? Nä- l----- v-? När landar vi? 0
Ne zaman orda olacağız? Nä- ä- v- d--? När är vi där? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Nä- g-- b----- t--- c------? När går bussen till centrum? 0
Bu sizin valiziniz mi? Är d-- e- r-------? Är det er resväska? 0
Bu sizin çantanız mı? Är d-- e- v----? Är det er väska? 0
Bu sizin bagajınız mı? Är d-- e-- b-----? Är det ert bagage? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Hu- m----- b----- k-- j-- t- m-- m--? Hur mycket bagage kan jag ta med mig? 0
20 kilo. Tj--- k---. Tjugo kilo. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Va-- b--- t---- k---? Vad, bara tjugo kilo? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!