Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   em At the airport

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [thirty-five]

At the airport

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İngilizce (US) Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. I----i-e ---book-- -l-ght--o---h-ns. I-- l--- t- b--- a f----- t- A------ I-d l-k- t- b-o- a f-i-h- t- A-h-n-. ------------------------------------ I’d like to book a flight to Athens. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Is -t-a-dire---flig-t? I- i- a d----- f------ I- i- a d-r-c- f-i-h-? ---------------------- Is it a direct flight? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. A-w-n------a-, n-n-smoki-g--p-e-se. A w----- s---- n----------- p------ A w-n-o- s-a-, n-n-s-o-i-g- p-e-s-. ----------------------------------- A window seat, non-smoking, please. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. I---uld -i-e-----o---r---y-re-er-a--on. I w---- l--- t- c------ m- r----------- I w-u-d l-k- t- c-n-i-m m- r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- I would like to confirm my reservation. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. I ---l--l-ke----c-ncel----r-se--a-io-. I w---- l--- t- c----- m- r----------- I w-u-d l-k- t- c-n-e- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to cancel my reservation. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. I--o-----i-e-to-chan-- -y-reserv-tion. I w---- l--- t- c----- m- r----------- I w-u-d l-k- t- c-a-g- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to change my reservation. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? W-e---s--he-n-xt-f--g-- -------? W--- i- t-- n--- f----- t- R---- W-e- i- t-e n-x- f-i-h- t- R-m-? -------------------------------- When is the next flight to Rome? 0
Hala boş iki yer var mı? Ar- t-------o----t---va-l-ble? A-- t---- t-- s---- a--------- A-e t-e-e t-o s-a-s a-a-l-b-e- ------------------------------ Are there two seats available? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. No--we-h-ve --ly --- s--t a----a---. N-- w- h--- o--- o-- s--- a--------- N-, w- h-v- o-l- o-e s-a- a-a-l-b-e- ------------------------------------ No, we have only one seat available. 0
Ne zaman ineceğiz? W-e- -o--- la-d? W--- d- w- l---- W-e- d- w- l-n-? ---------------- When do we land? 0
Ne zaman orda olacağız? When w-ll -e ----h---? W--- w--- w- b- t----- W-e- w-l- w- b- t-e-e- ---------------------- When will we be there? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? When doe- a-b---g--to-th--ci-y c--t-e-- c----r -am--? W--- d--- a b-- g- t- t-- c--- c----- / c----- (----- W-e- d-e- a b-s g- t- t-e c-t- c-n-r- / c-n-e- (-m-)- ----------------------------------------------------- When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
Bu sizin valiziniz mi? Is t--t--o-r-s---c--e? I- t--- y--- s-------- I- t-a- y-u- s-i-c-s-? ---------------------- Is that your suitcase? 0
Bu sizin çantanız mı? I- th-- yo-r ba-? I- t--- y--- b--- I- t-a- y-u- b-g- ----------------- Is that your bag? 0
Bu sizin bagajınız mı? Is------yo-r-l--gag-? I- t--- y--- l------- I- t-a- y-u- l-g-a-e- --------------------- Is that your luggage? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Ho- much -ugga-e -a--- ----? H-- m--- l------ c-- I t---- H-w m-c- l-g-a-e c-n I t-k-? ---------------------------- How much luggage can I take? 0
20 kilo. T-e-ty k-l--. T----- k----- T-e-t- k-l-s- ------------- Twenty kilos. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? W-a-?-O--y tw--ty -ilo-? W---- O--- t----- k----- W-a-? O-l- t-e-t- k-l-s- ------------------------ What? Only twenty kilos? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!