Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   sv På bio

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [fyrtiofem]

På bio

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. V- sk---å på -io. V- s-- g- p- b--- V- s-a g- p- b-o- ----------------- Vi ska gå på bio. 0
Bugün güzel bir film oynuyor. I ---l---år-de- en-b-a-f--m. I k---- g-- d-- e- b-- f---- I k-ä-l g-r d-t e- b-a f-l-. ---------------------------- I kväll går det en bra film. 0
Film çok yeni. F-lm---ä- -e---n-. F----- ä- h--- n-- F-l-e- ä- h-l- n-. ------------------ Filmen är helt ny. 0
Kasa nerede? Va--är kass--? V-- ä- k------ V-r ä- k-s-a-? -------------- Var är kassan? 0
Daha boş yerler var mı? Fin-s---t n-------di-a p--t----k-a-? F---- d-- n---- l----- p------ k---- F-n-s d-t n-g-a l-d-g- p-a-s-r k-a-? ------------------------------------ Finns det några lediga platser kvar? 0
Bilet ücretleri ne kadar? Vad ko-ta--in-------i-jetterna? V-- k----- i------------------- V-d k-s-a- i-t-ä-e-b-l-e-t-r-a- ------------------------------- Vad kostar inträdesbiljetterna? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? N-r --rjar f--estä-l--ng--? N-- b----- f--------------- N-r b-r-a- f-r-s-ä-l-i-g-n- --------------------------- När börjar föreställningen? 0
Film ne kadar sürüyor? Hur l-nge-v-r---f---en? H-- l---- v---- f------ H-r l-n-e v-r-r f-l-e-? ----------------------- Hur länge varar filmen? 0
Bilet rezerve edilebiliyor mu? K---ma---e-----r- -ilje---r? K-- m-- r-------- b--------- K-n m-n r-s-r-e-a b-l-e-t-r- ---------------------------- Kan man reservera biljetter? 0
Ben arkada oturmak istiyorum. J-- v-l- ----- b-k. J-- v--- s---- b--- J-g v-l- s-t-a b-k- ------------------- Jag vill sitta bak. 0
Ben önde oturmak istiyorum. Jag vill------ --a-. J-- v--- s---- f---- J-g v-l- s-t-a f-a-. -------------------- Jag vill sitta fram. 0
Ben ortada oturmak istiyorum. Ja- -ill---t---i -itt--. J-- v--- s---- i m------ J-g v-l- s-t-a i m-t-e-. ------------------------ Jag vill sitta i mitten. 0
Film heyecanlıydı. F---e- v-r-spänna--e. F----- v-- s--------- F-l-e- v-r s-ä-n-n-e- --------------------- Filmen var spännande. 0
Film sıkıcı değildi. F-l-en -ar-i--e---ngtrå-ig. F----- v-- i--- l---------- F-l-e- v-r i-t- l-n-t-å-i-. --------------------------- Filmen var inte långtråkig. 0
Ama filmin romanı daha iyiydi. Me- ----n-s-- ---m-- b-g--- -å v-- -ätt-e. M-- b---- s-- f----- b----- p- v-- b------ M-n b-k-n s-m f-l-e- b-g-e- p- v-r b-t-r-. ------------------------------------------ Men boken som filmen bygger på var bättre. 0
Müziği nasıldı? Hur-va- m--i---? H-- v-- m------- H-r v-r m-s-k-n- ---------------- Hur var musiken? 0
Oyuncular nasıldı? Hur va----å-e--e--rna? H-- v-- s------------- H-r v-r s-å-e-p-l-r-a- ---------------------- Hur var skådespelarna? 0
İngilizce altyazı var mıydı? V-- d---texta- -å -ng-lska? V-- d-- t----- p- e-------- V-r d-t t-x-a- p- e-g-l-k-? --------------------------- Var det textat på engelska? 0

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...