Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 2   »   sv Fråga – förfluten tid 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Hangi kravatın üstündeydi? V-lk-- slips h--e-d- på--i-? Vilken slips hade du på dig? V-l-e- s-i-s h-d- d- p- d-g- ---------------------------- Vilken slips hade du på dig? 0
Hangi arabayı satın aldın? V----n b-l har d-----t? Vilken bil har du köpt? V-l-e- b-l h-r d- k-p-? ----------------------- Vilken bil har du köpt? 0
Hangi gazeteye abone oldun? Vi-ke---i-n--- h-r-d- pren-m------ p-? Vilken tidning har du prenumererat på? V-l-e- t-d-i-g h-r d- p-e-u-e-e-a- p-? -------------------------------------- Vilken tidning har du prenumererat på? 0
Kimi gördünüz? Ve- --r-du-sett? Vem har du sett? V-m h-r d- s-t-? ---------------- Vem har du sett? 0
Kime rastladınız? V-m -ar d------f--? Vem har du träffat? V-m h-r d- t-ä-f-t- ------------------- Vem har du träffat? 0
Kimi tanıdınız? Ve--ha- d- --n----e-? Vem har du känt igen? V-m h-r d- k-n- i-e-? --------------------- Vem har du känt igen? 0
Ne zaman kalktınız? N---har ni-g-t- up-? När har ni gått upp? N-r h-r n- g-t- u-p- -------------------- När har ni gått upp? 0
Ne zaman başladınız? När--ar -- b--jat? När har ni börjat? N-r h-r n- b-r-a-? ------------------ När har ni börjat? 0
Ne zaman bıraktınız? Nä--h-r n--sl-tat? När har ni slutat? N-r h-r n- s-u-a-? ------------------ När har ni slutat? 0
Niçin uyandınız? Va--ö----r ni---k-at? Varför har ni vaknat? V-r-ö- h-r n- v-k-a-? --------------------- Varför har ni vaknat? 0
Niçin öğretmen oldunuz? Var----ble- ni-l--are? Varför blev ni lärare? V-r-ö- b-e- n- l-r-r-? ---------------------- Varför blev ni lärare? 0
Niçin bir taksiye bindiniz? Varför--ar n---ag-t----t-x-? Varför har ni tagit en taxi? V-r-ö- h-r n- t-g-t e- t-x-? ---------------------------- Varför har ni tagit en taxi? 0
Nereden geldiniz? Va-t---mm-r--i---r-n? Vart kommer ni ifrån? V-r- k-m-e- n- i-r-n- --------------------- Vart kommer ni ifrån? 0
Nereye gittiniz? V------r--i--å-t? Vart har ni gått? V-r- h-r n- g-t-? ----------------- Vart har ni gått? 0
Nerdeydiniz? Va- ha---i ---it? Var har ni varit? V-r h-r n- v-r-t- ----------------- Var har ni varit? 0
Kime yardım ettin? Vem---r -u-h-ä---? Vem har du hjälpt? V-m h-r d- h-ä-p-? ------------------ Vem har du hjälpt? 0
Kime yazdın? V-m-h-r -- s-r-v-t-t-l-? Vem har du skrivit till? V-m h-r d- s-r-v-t t-l-? ------------------------ Vem har du skrivit till? 0
Kime cevap verdin? V-- --r du-----at? Vem har du svarat? V-m h-r d- s-a-a-? ------------------ Vem har du svarat? 0

İki dillilik işitme duyusunu geliştirir

İki dil konuşan insanlar daha iyi duyarlar. Bu insanlar değişik sesleri birbirinden daha iyi ayırt edebiliyorlar. Bu sonuca bir Amerikan bilimsel çalışma varmıştır. Araştırmacılar, gençler üzerinde deneme yapmışlardır. Deneklerin bir bölümü iki dilli olarak büyümüşler. Bu gençler İngilizce ve İspanyolca konuşabiliyorlardı. Diğer denenen kişiler sadece İngilizce konuşuyorlardı. Bu genç insanlara belirli bir heceyi dinlettiler. Bu da ,,da‘‘ hecesiydi. Bu hece her iki dile de ait değildi. Hece, deneklere kulaklık aracılığı ile dinletildi. Bunu yaparken beyin aktiviteleri elektrotlar aracılığı ile ölçülüyordu. Bu test sonrasında gençlere bu hece tekrar dinletildi. Yalnız bu sefer birçok rahatsızlık verici sesler de eşlik ediyordu. Bunlar mantıksız cümlelerden ibaret seslerdi. İki dilliler hecelere yoğun bir tepki verdiler. Beyinleri de büyük bir aktivite göstermekteydi. Bunlar heceyi rahatsız eden seslerle de onlarsız da tam olarak algılayabiliyorlardı. Tek dilli denekler ise bunu başaramadılar. Onların işitme duyusu diğerleri gibi iyi değildi. Bu deneyin sonucu araştırmacıları çok şaşırttı. Şimdiye kadar sadece müzisyenlerin işitme duyusunun iyi olduğu bilinmekteydi. Görülen o ki iki dillilik de işitmeyi çalıştırmaktadır. İki dilliler sürekli değişik sesler ile karşı karşıya kalırlar. Bu yüzden de beyinleri yeni yetenekler geliştirmek zorundadır. Ve böylece değişik dilsel dürtüleri ayırt etmeyi öğrenir. Araştırmacılar artık dilbilgisinin dili nasıl etkilediğini araştırıyorlar. Belki işitme duyusu ilerde dil öğreniminden de faydalanmaktadır…