Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Burası boş mu? ይ---------ዛ-? ይ_ ወ___ ተ____ ይ- ወ-በ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ወንበር ተይዛል? 0
yih- ---ib-------i---i? y___ w_______ t________ y-h- w-n-b-r- t-y-z-l-? ----------------------- yihē weniberi teyizali?
Yanınıza oturabilir miyim? ከእር-ዎ-ጋር-መ-መ- -ችላ-ው? ከ____ ጋ_ መ___ እ_____ ከ-ር-ዎ ጋ- መ-መ- እ-ላ-ው- -------------------- ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 0
k-’irisiw----ri -----met-- ic-i-al---? k_________ g___ m_________ i__________ k-’-r-s-w- g-r- m-k-e-e-’- i-h-l-l-w-? -------------------------------------- ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
Memnuniyetle. በርግጠኝ-ት በ______ በ-ግ-ኝ-ት ------- በርግጠኝነት 0
ber-gi-’--y-n-ti b_______________ b-r-g-t-e-y-n-t- ---------------- berigit’enyineti
Müziği nasıl buluyorsunuz? ሙ-ቃ-ን-እን-- አገኙ-? ሙ____ እ___ አ____ ሙ-ቃ-ን እ-ዴ- አ-ኙ-? ---------------- ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 0
mu-ī-’-w----i-i-ēti ā-en-u--? m__________ i______ ā________ m-z-k-a-i-i i-i-ē-i ā-e-y-t-? ----------------------------- muzīk’awini inidēti āgenyuti?
Biraz fazla gürültülü. ትንሽ ጮከ። ት__ ጮ__ ት-ሽ ጮ-። ------- ትንሽ ጮከ። 0
t---s-----’ok-. t______ c______ t-n-s-i c-’-k-. --------------- tinishi ch’oke.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. ግን -ንዱ--ሩ---ወ--። ግ_ ባ__ ጥ_ ይ_____ ግ- ባ-ዱ ጥ- ይ-ወ-ል- ---------------- ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 0
g-----anid- t-------ch’-weta-i. g___ b_____ t____ y____________ g-n- b-n-d- t-i-u y-c-’-w-t-l-. ------------------------------- gini banidu t’iru yich’awetali.
Buraya sık sık gelir misiniz? ቶ- -ሎ --- -መ-ሉ? ቶ_ ቶ_ እ__ ይ____ ቶ- ቶ- እ-ህ ይ-ጣ-? --------------- ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 0
to-- t-lo--zī-- yi-e---lu? t___ t___ i____ y_________ t-l- t-l- i-ī-i y-m-t-a-u- -------------------------- tolo tolo izīhi yimet’alu?
Hayır, bu ilk sefer. አያ--ይሄ ----ሪ-----ነ-። አ__ ይ_ ለ_____ ጊ_ ነ__ አ-ይ ይ- ለ-ጀ-ሪ- ጊ- ነ-። -------------------- አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 0
āyay- -----lem-j-m--īya-gī-ē -ewi. ā____ y___ l___________ g___ n____ ā-a-i y-h- l-m-j-m-r-y- g-z- n-w-. ---------------------------------- āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
Buraya hiç gelmedim. ከዚ--በፊ---ዚ---ጥቼ--ላው--። ከ__ በ__ እ__ መ__ አ_____ ከ-ህ በ-ት እ-ህ መ-ቼ አ-ው-ም- ---------------------- ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 0
kez-h-----ī-----īh- ---’i-h- ā-aw-k-im-. k_____ b_____ i____ m_______ ā__________ k-z-h- b-f-t- i-ī-i m-t-i-h- ā-a-i-’-m-. ---------------------------------------- kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
Dans eder misiniz? መ--ስ -ፈ--ሉ? መ___ ይ_____ መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ? 0
me-e--si-y-f---ga-u? m_______ y__________ m-d-n-s- y-f-l-g-l-? -------------------- medenesi yifeligalu?
Belki daha sonra. ድን-- -ደ-ኋላ ድ___ ወ____ ድ-ገ- ወ-በ-ላ ---------- ድንገት ወደበኋላ 0
d-n-ge-i-w--ebeḫ-ala d_______ w__________ d-n-g-t- w-d-b-h-w-l- --------------------- dinigeti wedebeḫwala
Ben iyi dans edemiyorum. ዳንስ -በ---ይ-ለሁም። ዳ__ ጎ__ አ______ ዳ-ስ ጎ-ዝ አ-ደ-ሁ-። --------------- ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 0
d-nisi--o---i āy-de-ehumi. d_____ g_____ ā___________ d-n-s- g-b-z- ā-i-e-e-u-i- -------------------------- danisi gobezi āyidelehumi.
Bu çok basit. በ-ም ቀላል ነው ። በ__ ቀ__ ነ_ ። በ-ም ቀ-ል ነ- ። ------------ በጣም ቀላል ነው ። 0
be--a-i -’e-ali new- . b______ k______ n___ . b-t-a-i k-e-a-i n-w- . ---------------------- bet’ami k’elali newi .
Size göstereyim. እ--አ-ዮታ--። እ_ አ______ እ- አ-ዮ-ለ-። ---------- እኔ አሳዮታለው። 0
i----say---l-w-. i__ ā___________ i-ē ā-a-o-a-e-i- ---------------- inē āsayotalewi.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. አ-ይ ---ላ ---ይ--ኛል። አ__ ፤ ሌ_ ጊ_ ይ_____ አ-ይ ፤ ሌ- ጊ- ይ-ለ-ል- ------------------ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 0
āy----; lēl- gī----i-h-----al-. ā____ ; l___ g___ y____________ ā-a-i ; l-l- g-z- y-s-a-e-y-l-. ------------------------------- āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
Birini mi bekliyorsunuz? ሰ- እየጠበ- --? ሰ_ እ____ ነ__ ሰ- እ-ጠ-ቁ ነ-? ------------ ሰው እየጠበቁ ነው? 0
s-wi-iyet’--ek-u ---i? s___ i__________ n____ s-w- i-e-’-b-k-u n-w-? ---------------------- sewi iyet’ebek’u newi?
Evet, arkadaşımı. አ- - ----ጋደኛ-ን አ_ ፤ ወ__ ጋ____ አ- ፤ ወ-ድ ጋ-ኛ-ን -------------- አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 0
ā-o - ---i----a-e--ay--i ā__ ; w_____ g__________ ā-o ; w-n-d- g-d-n-a-ē-i ------------------------ āwo ; wenidi gadenyayēni
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için] ይሄው መ- -ኋላ። ይ__ መ_ ከ___ ይ-ው መ- ከ-ላ- ----------- ይሄው መጣ ከኋላ። 0
yi-ē-i me-’------wal-. y_____ m____ k_______ y-h-w- m-t-a k-h-w-l-. ---------------------- yihēwi met’a keḫwala.

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!