Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   kk In the discotheque

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Burası boş mu? М-на-о-ы----с --? М--- о--- б-- п-- М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M-na--r-- -os pa? M--- o--- b-- p-- M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Yanınıza oturabilir miyim? Қа---ыз-- -т--уғ--р----т---? Қ-------- о------ р----- п-- Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Q-sı-ızğa ---rw-a ru--a- pa? Q-------- o------ r----- p-- Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Memnuniyetle. Ә---е. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Är-ne. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Müziği nasıl buluyorsunuz? Сізг-----ы----най -а? С---- м----- ұ--- м-- С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
S--g--m-zıka-un-- ma? S---- m----- u--- m-- S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Biraz fazla gürültülü. С-л-қа-ты-ау--к--. С-- қ------- е---- С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l-qat-ı--- -k--. S-- q------- e---- S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. Біра- то- ө-- --қс- о-най--. Б---- т-- ө-- ж---- о------- Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bir-q--o- -t- jaqs- o-naydı. B---- t-- ö-- j---- o------- B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Buraya sık sık gelir misiniz? М-н-а--иі ---а--з-ба? М---- ж-- б------ б-- М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M-nda---i--ola-ız --? M---- j-- b------ b-- M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Hayır, bu ilk sefer. Ж--,-б--і-ш--ке--і-. Ж--- б------ к------ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q, bi--n-- ke---m. J--- b------ k------ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Buraya hiç gelmedim. Ме- ---д--б-р-н болма------. М-- м---- б---- б----------- М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Men mund----rı--b------nmı-. M-- m---- b---- b----------- M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Dans eder misiniz? Бил--с-з---? Б------- б-- Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-l-y-i--be? B------- b-- B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Belki daha sonra. Мү-к-- -ей-н-ре-. М----- к--------- М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M-m-in-k--inir-k. M----- k--------- M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Ben iyi dans edemiyorum. М-- -а--ы билей а---й--н. М-- ж---- б---- а-------- М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-n---qsı -ï--y -lm-y-ın. M-- j---- b---- a-------- M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Bu çok basit. Бұ- өте о---. Б-- ө-- о---- Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bul-ö-e--ña-. B-- ö-- o---- B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Size göstereyim. М---сізг----рс--емін. М-- с---- к---------- М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
M-n s--g---ö--e-e-i-. M-- s---- k---------- M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. Жоқ,-ба-қа---- ----. Ж--- б---- б-- ж---- Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Joq, bas-- bir -ol-. J--- b---- b-- j---- J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Birini mi bekliyorsunuz? Б-р--д- кү-і-----рс-з-б-? Б------ к---- о------ б-- Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
B---wd- k-tip-o--rs-z-b-? B------ k---- o------ b-- B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Evet, arkadaşımı. Иә, д---мды. И-- д------- И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ïä--dosımdı. Ï-- d------- Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) М--е ----д---елд-. М--- ө-- д- к----- М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Min- -zi de k---i. M--- ö-- d- k----- M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!