Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

[አቅጣጫ መጠየቅ]

Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Affedersiniz! ይቅ----! ይቅርታዎን! 0
አ--- መ--- አቅ-- መ--ቅ አቅጣጫ መጠየቅ አ-ጣ- መ-የ- ---------
Bana yardım edebilir misiniz? ሊረ-- ይ---? ሊረዱኝ ይችላሉ? 0
ይ-----! ይቅ----! ይቅርታዎን! ይ-ር-ዎ-! ------!
Burada iyi bir restoran nerede var? እዚ- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 0
ይ-----! ይቅ----! ይቅርታዎን! ይ-ር-ዎ-! ------!
Köşeden sola sapın. ጠር- ላ- ወ- ግ- ይ---። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 0
ሊ--- ይ---? ሊረ-- ይ---? ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊ-ዱ- ይ-ላ-? ---------?
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. ከዛ ቀ- ብ-- ት-- ይ--። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 0
ሊ--- ይ---? ሊረ-- ይ---? ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊ-ዱ- ይ-ላ-? ---------?
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. ከዛ ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 0
እ-- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-? እዚ- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-? ------------------------?
Otobüsle de gidebilirsiniz. አው---- መ-- ይ---። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 0
እ-- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-? እዚ- አ--- የ- ጥ- ም-- ቤ- አ-? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-? ------------------------?
Tramvay ile de gidebilirsiniz. የጎ--- ባ-- መ-- ይ---። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 0
ጠ-- ላ- ወ- ግ- ይ---። ጠር- ላ- ወ- ግ- ይ---። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-። -----------------።
Beni takip de edebilirsiniz. በመ---- እ-- ሊ---- ይ---። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 0
ጠ-- ላ- ወ- ግ- ይ---። ጠር- ላ- ወ- ግ- ይ---። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-። -----------------።
Stadyuma nasıl gidebilirim? ወደ ካ- ሜ- (እ-----) እ--- መ--- እ----? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 0
ከ- ቀ- ብ-- ት-- ይ--። ከዛ ቀ- ብ-- ት-- ይ--። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ። -----------------።
Köprüyü geçin! ድል--- ያ--ጡ ድልድዩን ያቃርጡ 0
ከ- ቀ- ብ-- ት-- ይ--። ከዛ ቀ- ብ-- ት-- ይ--። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ። -----------------።
Tünelden geçin! በመ----- ው-- ይ--። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 0
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--። ከዛ ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ። -------------------።
Üçüncü lambaya kadar gidin. ሶስ---- የ---- መ--- እ------ ይ--/ይ--። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 0
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--። ከዛ ወ- ቀ- መ- ሜ-- ይ--። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ። -------------------።
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. ከዛ በ-- ቀ- ወ----- የ------ መ--- ይ---። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 0
አ----- መ-- ይ---። አው---- መ-- ይ---። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-። ---------------።
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. ከዛ ቀ- ብ-- እ-- መ---- ድ-- ይ--። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 0
አ----- መ-- ይ---። አው---- መ-- ይ---። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-። ---------------።
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? ይቅ--- ወ- አ-- ማ--- እ--- መ--- እ----? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 0
የ---- ባ-- መ-- ይ---። የጎ--- ባ-- መ-- ይ---። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-። ------------------።
En iyisi metroyla gidin. የም-- ባ-- ቢ--- ጥ- ነ-። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 0
የ---- ባ-- መ-- ይ---። የጎ--- ባ-- መ-- ይ---። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-። ------------------።
Son durağa kadar gidin. በቀ-- መ--- ፌ--- ላ- ይ---። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 0
በ----- እ-- ሊ---- ይ---። በመ---- እ-- ሊ---- ይ---። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-። ---------------------።

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...