Konuşma Kılavuzu

tr Postanede   »   am በፖስታ ቤቱ ውስጥ

59 [elli dokuz]

Postanede

Postanede

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

በፖስታ ቤቱ ውስጥ

[ፖስታ ቤት]

Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Bir sonraki postane nerede? በቅ-- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? 0
ፖ-- ቤ- ፖስ- ቤት ፖስታ ቤት ፖ-ታ ቤ- ------
Bir sonraki postane uzak mı? እስ- ፖ-- ቤ- እ-- ነ-? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? 0
በ--- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ-? በቅ-- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-? -----------------------?
Bir sonraki posta kutusu nerede? በቅ-- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? 0
በ--- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ-? በቅ-- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-? -----------------------?
Bir kaç pula ihtiyacım var. ጥን- ቴ--- ያ------። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። 0
እ-- ፖ-- ቤ- እ-- ነ-? እስ- ፖ-- ቤ- እ-- ነ-? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-? -----------------?
Bir kartpostal ve bir mektup için. ለፖ-- ካ-- እ- ለ---ቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ 0
እ-- ፖ-- ቤ- እ-- ነ-? እስ- ፖ-- ቤ- እ-- ነ-? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-? -----------------?
Amerikaya posta ücreti ne kadar? ወደ አ--- መ---- ስ-- ነ-? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? 0
በ--- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ-? በቅ-- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-? ------------------------?
Paketin ağırlığı ne kadar? ጥቅ- ም- ያ-- ከ-- ነ-? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? 0
በ--- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ-? በቅ-- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ-? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-? ------------------------?
Havayolu ile gönderebilir miyim? በአ-- መ--- መ-- እ----? በአየር መልክት መላክ እችላለው? 0
ጥ-- ቴ--- ያ------። ጥን- ቴ--- ያ------። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል። ----------------።
Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? በም- ያ-- ጊ- ይ----? በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? 0
ጥ-- ቴ--- ያ------። ጥን- ቴ--- ያ------። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል። ----------------።
Nereden telefon edebilirim? ስል- መ--- የ- እ----? ስልክ መደወል የት እችላለው? 0
ለ--- ካ-- እ- ለ---- ለፖ-- ካ-- እ- ለ---ቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ -----------------
Bir sonraki telefon kulübesi nerede? በቅ--- የ-- ስ-- የ- ነ- ያ--? በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? 0
ለ--- ካ-- እ- ለ---- ለፖ-- ካ-- እ- ለ---ቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ -----------------
Telefon kartınız var mı? የስ-- ካ--- አ---? የስልክ ካርዶች አለዎት? 0
ወ- አ--- መ---- ስ-- ነ-? ወደ አ--- መ---- ስ-- ነ-? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-? --------------------?
Telefon rehberiniz var mı? የስ-- ማ-- አ---? የስልክ ማውጫ አለዎት? 0
ወ- አ--- መ---- ስ-- ነ-? ወደ አ--- መ---- ስ-- ነ-? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-? --------------------?
Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? የኦ----- የ---- መ-- ቁ-- ያ---? የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? 0
ጥ-- ም- ያ-- ከ-- ነ-? ጥቅ- ም- ያ-- ከ-- ነ-? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-? -----------------?
Bir dakika, bakayım. አን- ጊ-- ል----ው አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው 0
ጥ-- ም- ያ-- ከ-- ነ-? ጥቅ- ም- ያ-- ከ-- ነ-? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-? -----------------?
Hat hep meşgul. መስ-- ሁ--- እ----- ነ-። መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። 0
በ--- መ--- መ-- እ----? በአ-- መ--- መ-- እ----? በአየር መልክት መላክ እችላለው? በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው? -------------------?
Hangi numarayı aradınız? የት--- ቁ-- ነ- የ----? የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? 0
በ--- መ--- መ-- እ----? በአ-- መ--- መ-- እ----? በአየር መልክት መላክ እችላለው? በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው? -------------------?
Önce sıfır çevirmeniz lazım! መጀ--- ዜ-- መ--- አ---። መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። 0
በ-- ያ-- ጊ- ይ----? በም- ያ-- ጊ- ይ----? በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? በ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ር-ል? ----------------?

Duygular da farklı diller konuşurlar!

Dünya çapında çok farklı diller konuşulmaktadır. Evrensel kullanılan bir insan dili henüz yok. Peki, yüz ifademizde (mimik) bu nasıldır? Duyguların dili evrensel midir? Hayır, burada da farklılıklar görülmektedir! Çok uzun zaman tüm insanların duygularını aynı şekilde ifade ettikleri düşünülüyordu. Yüz ifade (mimik) dilinin anlaşılması evrensel sayılıyordu. Charles Darwin; insanların duygularının hayati bir önem taşıdığını düşünüyordu. O yüzden tüm kültürlerde eşit anlam taşıması gerekiyordu. Yeni araştırmalar ise, farklı bir sonuç elde etmektedirler. Bunlara göre, duyguların dilinde de farklılıklar mevcut. Yani bu durumda, yüz ifademiz (mimik) kültürümüzden etkilenmektedir. Tam bu yüzden dünya çapında insanlar duygularını farklı gösterip ifade ederler. Bilim adamları, bu temel duyguları altıya ayırırlar. Bunlar; sevinç, üzüntü, sinir, iğrenme, korku ve sürprizdir. Avrupalıların ama Asyalılara göre farklı bir yüz ifadeleri var. Aynı yüzlerde de farklı şeyler okumaktadırlar. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Bu deneyde bilgisayardan yüzler gösterilmiştir. Denekler burada yüzlerde gördüklerini aktarmaları istenmiş. Edinilen sonuçların farklılık göstermesinin birçok sebebi var. Örneğin bazı kültürlerde duygular daha belirgin gösterilmektedir. Bundan dolayı yüz ifadelerin yoğunluğu her yerde eşit algılanmamaktadır. Ve farklı kültürlere sahip olan kişilerin farklı algıları da olabiliyor. Asyalılar mesela yüz okurken gözlere dikkat etmektedirler. Avrupalılar ve Amerikalılar ise ağıza da bakmaktadırlar. Bir yüz ifadesi ama tüm kültürlerde doğru anlaşılmaktadır… Bu da hoş bir gülümsemedir!